1986年12月,漓江出版社出版了中國大陸首部李小龍傳——《功夫巨星》,這部只有162頁的小冊子,由李小龍生前友人、美國影評家布洛克著·(英文原版名:the legend of bruce lee),高原編譯。該書文筆洗練優美,詳略得當,比較系統地反映了李小龍的生平、影片、哲學與武術。作者布洛克本人為李氏家族好友,至今仍和在美的李小龍胞姐、胞弟保持著良好的友誼;譯者高原,也是大陸早期譯介李小龍文化的功臣,中英文水平俱佳,曾有多篇關於李小龍與截拳道的譯稿發表。
1987年4月,嶺南美術出版社出版了《李小龍技擊術匯宗》壹書,197頁。這是內地出版的第壹本有關李小龍技擊術的書籍。內容以資料匯編為主,但對當時資料奇缺的國內龍迷來說,亦足以慰籍。該書編著者關文明先生,時年47歲,是廣州華南師範學院的壹名教師,執著的李小龍迷。由於地處改革開放的南大門——廣州,與香港又有親友聯系,關先生在資料方面占有壹定優勢,此前已在刊物發表過數篇介紹李小龍、截拳道和海外武刊的文章,受到廣大青少年讀者的歡迎;80年代後期,關先生又相繼編著過《李小龍傳奇與技擊術》、《功夫之王》和《真功夫》等介紹李小龍的特刊,為推動南國李小龍熱的發展作出了壹定的貢獻。
1987年11月,北京體育學院出版社出版了沈理然編著的《壹代武星李小龍》壹書。該書140頁,也是資料匯編類型的圖書。前半部分為李小龍生平傳記和武術哲學;後半部分為截拳道技術圖解,內容與《李小龍技擊術匯宗》類似,主要是香港出版的《李小龍截拳道》中文譯本摘編,包括了不少李小龍的手稿動作圖。《壹代武星李小龍》書後附有黑白圖片32頁,是前述圖書中圖片最為豐富的壹本。
1988年2月,龍年伊始,人民體育出版社出版了《李小龍技擊法》壹書的中文譯本。這是中國李小龍熱二十年間國內翻譯出版的唯壹壹部李小龍原著。該書英文原本(書名:bruce lee’s fighting method)***4冊,中譯本略有刪節,合為壹冊出版。書中數百幅動作照均由李小龍本人及其截拳道高足伊魯山度、黃錦銘示範,彌足珍貴。原書寫於1967年,但沒有出版。李小龍逝世後,由他的朋友和學生、美國《黑帶》雜誌社經理三戶以上原(音譯:姆·烏耶哈拉)編輯整理出版。
早在1986年,該書譯者就在《中華武術》雜誌介紹了此書;1986年底,《精武》雜誌的封二報道了北京的壹位工學碩士、戳腳翻子拳武術家鐘海明先生,正在翻譯此書。短短幾行字,壹下子吊足了讀者的胃口,很多讀者紛紛致函《精武》雜誌,問何時可以買到此書。《精武》雜誌趁熱打鐵,與譯者合作,1987年全年連載該書中文譯本的精華部分。1988年2月,中譯本《李小龍技擊法》正式出版,《中華武術》雜誌同步推出該書連載,在讀者中引起強烈反響。
1988年,三位湖南的李小龍迷:吳傑、曾祥輝、田賓在《搏擊》雜誌編輯、連載了名為《截拳道》的技術稿,1989年又整理成書,書名就叫《截拳道》。
1988年,湖南長沙的青年武術家賓彥紅、馬勝利開辦了國內唯壹的壹家中西武術書店,從事進口武術圖書郵購生意。經營的書籍,以香港、臺灣的武術圖書和李小龍原著港臺版中文譯本為主。該店的郵購圖書主要有:《李小龍截拳道》(李小龍原著tao of jeet kune do的香港中譯本)、《截拳道入門》(日本李小龍研究家風間健編著的《魂之武器》壹書臺灣中譯本)、《圖解詠春拳》(李小龍高足嚴鏡海著wingchun gongfu壹書香港中譯本)、《人中之龍——李小龍的壹生》(日本李小龍畫冊《鬥魂》壹書臺灣中譯本)等等……