在長春市,如果妳打車,就會聽到很多司機師傅問,大回還是小回。長春人都明白這兩個詞的意思,大回就是左轉,小回就是右轉。那麽,長春市為什麽要管左轉叫做大回呢?
長春的年齡並不大,剛剛200多年的歷史。早在200多年前,這裏還是壹片草原,屬於蒙古郭羅爾斯前旗紮薩克輔國公的封地。那時,清朝對東北實行封禁政策,到乾隆朝後,土地被大面積開發,人口劇增。
在這種情況下,1800年7月8日,清朝的嘉慶皇帝在今日的新立城設置了長春廳,此後因為中東鐵路的建設,長春的地位才重要起來,居民也多了。
在這短短的218歲中,長春有壹段時間是殖民歷史。1932年3月1日,在日本帝國主義的扶持下,偽滿洲國建立,長春改名為新京,成為偽滿洲國的首都。所以,那時的長春城市規劃以及人們的行為,都是在日本的規劃下進行的。其中,也包括走路,都是左側通行。
如今的日本人也是左側通行的,和中國人恰恰相反。原因是,日本古代武士的長長的佩刀習慣於佩戴於身體的左側。如果右側通行的話,往來的武士的佩刀很容易相互碰撞。
後來,到了江戸幕府終結,進入明治時代的後,日本和實施左側通行的英國非常友好。所以,從明治時期開始,日本的左側通行就被明確記入日本的交通法了。
偽滿洲國成立後,日本也要讓長春本地居民左側通行。但是,當時的中國已經習慣了右側通行,於是日本人就在街路上設置了牌子,用日語標明“右大廻る,左小廻る”。廻る是句日語單詞,讀mawaru,漢語意思是轉的意思。之所以這麽做,就是告訴當時的長春人,要靠左側通行。
最開始發現這個秘密的是長春市的壹位學者李雨楠。他很偶然的機會去壹個同樣喜歡收藏老物件的朋友家做客,他拿出壹張民國時期的照片,照片中有兩名士兵在十字路口中央站崗,背後是壹塊鐵牌,上面寫的是“右大廻る,左小廻る“。後來偶然找到壹個偽滿時期的短片,片中有壹個場景,裏面也有壹個十字路口,裏面的鐵牌和照片中的鐵牌形狀大小壹模壹樣,放大之後發現上面的字是“右大廻る,左小廻る”。
這是偽滿時期長春街頭的照片,我們會發信啊馬車和行人是靠左側通行的。那時,日本對長春本地居民進行奴化政策,讓他們熟悉日語,學日本文化,所以“大回”、“小回”就成為了俗語,很多長春人都知道。
1945年8月18日,隨著日本的投降,偽滿洲國覆滅,中國人迎來了新生,開始改掉日本人殘留下來的壹切,包括走路方式,恢復右側通行的國際慣例。不過,這個時候,大回小回這個詞,人們已經爛給於心,所以也用大回小回來描述左轉右轉,不過和日本統治時期完全不同,開始用大回來表示左轉的意思。
走路方式和行為習慣的常用語很難讓人忘記,因為口口相傳,人們直至今日,還將左轉稱為大回,將右轉稱為小回。