無論是在學校還是在社會中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。究竟什麽樣的古詩才是好的古詩呢?下面是我為大家整理的韓愈左遷至藍關示侄孫湘古詩原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
左遷至藍關示侄孫湘
唐韓愈
壹封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。
欲為聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年!
雲橫秦嶺何在?擁藍關馬不前。
知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。
作者簡介:
韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號文,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他文起八代之衰,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱韓柳,有文章巨公和百代文宗之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是道統觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式。
創作背景:
元和十四年正月,唐憲宗派人迎鳳翔法門寺佛骨入宮侍奉,韓愈上書勸諫,觸怒,被貶為潮州刺史。韓愈只身壹人,倉促上路,走到藍田關口時,他的妻兒還沒有跟上來,只有他的侄孫子跟了上來,所以他寫下這首詩。
註釋:
左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關:在藍田縣南。湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。
壹封:指壹封奏章,即《論佛骨表》。
朝(zhāo)奏:送呈奏章。
九重(chng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。
路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數。
弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。
衰朽(xiǔ):衰弱多病。
惜殘年:顧惜晚年的。
聖明:指皇帝。
秦嶺:在藍田縣內東南。
藍關:藍田關,今在陜西省藍田縣東南。
馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:驅馬涉陰山,山高馬不前。
汝(rǔ):妳,指韓湘。應有意:應知道我此去兇多吉少。
瘴(zhng)江:指嶺南瘴氣彌漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。
譯文:
早晨我把壹封諫書上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮州。
想替皇上除去有害的'事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。
回頭望長安,看到的只是浮雲隔斷的終南山,家又在哪裏?立馬藍關,積雪擁塞,連馬也踟躕不前。
我知妳遠道而來應知道我此去兇多吉少,正好在潮州瘴氣彌漫的江流邊把我的屍骨收清。
賞析:
首聯寫因壹封(書)而獲罪被貶,朝夕而已,可知龍顏已大怒,壹貶便離京城八千裏之遙,何異於發配充軍?
頷聯直書除弊事,申述自己忠而獲罪和非罪遠謫的憤慨,韓愈之剛直膽魄可見壹斑。目的明確,動機純正,後果怎樣,終亦不顧。此聯有,有憤慨,而表達卻頗為含蓄。肯將衰朽惜殘年,大有為匡正祛邪義無反顧的勇氣。
頸聯即景抒情,既悲且壯。謫貶赴任,其後家亦譴逐,小女道死,殯之層峰驛旁山下,可謂悲極。前瞻茫茫,雪擁藍關,馬也踟躕起來。馬不前抑或人不前呢?李白在天寶三年(744)因玄宗疏遠而上疏求去,曾作《行路難》述誌,其中就有欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山壹聯,亦寫仕途險惡,不過,韓愈比之李白,境遇更為慘烈。韓愈仿此聯所作,有異曲同工之妙。
頷聯借秦嶺、藍關之自然景色表述了自己的愁苦悲戚心緒,同時也蘊含為上表付出的慘痛代價。這兩句,壹顧壹瞻,顧者為長安,因雲橫秦嶺,長安已不可見,龍顏難以再睹;瞻者乃潮州,奈何為藍關大雪所阻,前程曲折坎坷,不敢多想,馬固不能前,人卻能前乎?失路,於此可知矣!
尾聯很有雖九死而不悔的態度,也含有蹇叔哭師的悲切,抒英雄之誌,表骨肉之情,悲痛淒楚,溢於言表。