Comicat (Comicat字幕組):總的來說,這個字幕組,看了幾部動畫,覺得翻譯的還可以,但是在刷屏方面不是很好,壓縮比比較統壹。有時候是130m大小的RMVB文件,有時候是100m大小的RMVB文件..(評價:A-)
KTKJ(漫畫空間字幕組):印象中,他們翻譯了很多年的漫畫。翻譯水平不錯,漫畫質量也在中遊。大部分翻譯的作品都比較冷門。(個人評價:A+)
Manmi_V9:非常活躍的字幕組,參與了很多漫畫的翻譯。翻譯水平不錯,但是部分動畫制作速度太慢,1集已經超過1個月沒有更新了。比如歡迎加入NHK!現在只更新到第九句,其實已經到了14句。(評價:a)
TXXZ(天象字幕組):他們主要翻譯青少年的漫畫,翻譯水平比較好,作品數量也比較多。作為合集,推薦采用這個字幕組的作品。(個人評價:A+)
DMHY(動漫園):壹般來說,動畫片的質量比較高,翻譯水平也比較高,但似乎更喜歡翻譯壹些非主流的動畫片。(個人評價:a)
DMZJ(動漫之家):總體來說還不錯。翻譯作品多,字幕行業知名。但是大部分翻譯出來的作品參差不齊,速度相差很大。比如聲優白皮書更新很慢,其他作品保持壹定速度。(個人評價:a)
KTXP(極地字幕組):翻譯水平中等,印象最深的是它的Logo,每次都吸引眼球。各方面都比較壹般,比較適中。(評價:a)
伊妹兒字幕組:就我個人而言,他們只做火影忍者的字幕,這個比例比較高,但是作品真的很少。(個人評價:a)
POPGO(漫遊字幕組):翻譯質量很高,片源也很清晰。建議收藏。(個人評價:A+)
CASO(華萌字幕組):特效做得很好,涉及的作品也不算少。動畫片質量比較高,翻譯水平中等偏上(雖然偶爾會犯大錯誤)。(個人評價:B+)
Power(Power字幕組):好像Power整天和其他字幕組合作翻譯。感覺是中庸之道。(臨時評估:a)
藍音(藍音字幕組):像伊妹兒,好像主要翻譯火影忍者。(個人評價:b)
HKG字幕組:翻譯水平比較高,喜歡收藏傳統字幕的可以選擇帶字幕的作品。(個人評價:a)
PPX(琵琶線字幕組):感覺不錯的字幕組。8月新騎士的翻譯水準很高,資料標註也比較全。(但是我最喜歡的壹部作品就是他們翻譯的...)(個人評價:a)
CNXP(影視帝國):以前比較高產,現在好像沒了。翻譯質量中等,畫質中等。(個人評價:b)
A9(A9字幕組):嗯...印象不多,但是感覺中等偏下的那種。(臨時評估:B-)
SumiSora(澄空學園字幕組)擅長純愛遊戲改編的動畫。(臨時評估:a)