老爺車是針對於那些品質好,年份久遠的車的,在我看來,目前這些車中,並沒有什麽能夠可能成為值錢的老爺車,因為科技發展,不像之前那些技術值得人們去收藏。
什麽是老爺車?
汽車工業的發展,壹方面提高了人類出行的效率,另壹方面,附帶生成了許多新的事物,讓人類生活有了更多選擇。比如,賽車運動跟隨著汽車的發展,成為了世界各國關註的焦點;再比如,專門為汽車舉辦的展覽會層出不窮;再比如有壹種自駕遊的休閑方式,越來越受到有車壹族的青睞......不管是社會生產效率,還是個體生活方式都因為汽車而發生了翻天覆地的變化。隨著時間的推移,有些汽車在時代大潮中消失,有些得以熬過歲月的考驗,完整保存了下來,成為收藏家們的摯愛。即便是現在,我們依然能夠在非常多完整的老車身上,看到對應年代的方方面面,它們的存在越來越具有歷史意義,近乎成為文物壹樣的存在。
經典的大眾甲殼蟲老爺車,
其造型設計壹直保留到了現在的車型上
在中國,每當看到這些老車,我們都會稱它們為“老爺車”。不得不說,這是壹個再恰當不過的詞匯,用擬人的方式讓受眾可以直截了當的對它們做出甄別。興許是因為太好用了,所以筆者從來沒有去了解過:到底什麽是“老爺車”。
我總是習慣從字面去理解:“老爺車”嘛,就是很老的車,設計風格中透露著古典,說白了,就是過時了的車。不過,這種理解太簡單粗暴了,哪臺是哪臺不是,這可壹點都不好劃分。
所以,到底什麽是老爺車?
“老爺車”這詞兒,既然是中國字,就得先從中國詞匯中調查落實。很可惜,並沒有在任何學術文獻中找到標準答案,就連《新華字典》也無能為力。不過,線索非常清晰,這個詞是從英文中翻譯過來的。
我們壹般把老爺車,翻譯成“Vintage car”。Vintage在這兒是“古老而享有聲譽”的意思。壹般英語中用到“Vintage car”,基本都是要表達“古老而經典的汽車”。這個詞最早出現在1973年,出自英國壹本叫《名人與老爺車》的雜誌。盡管這個詞直譯應該是“古老而經典的汽車”,但由於“老爺車”這種表達更形象,所以很快就得到了中國車迷的認可。Vintage car也成為世界各地愛好者對經典老式汽車的統壹稱謂。
有意思的是,目前的汽車文化體系裏,針對“老爺車”和“Vintage car”並沒有明確的定義。大家都知道用這個詞兒,卻都不知道怎
麽準確的解釋這個詞兒。
曾創下了古董汽車交易價格記錄的
1936年版布加迪57SC Atlantic
從廣義來講,我們會把經典的老式車都稱為老爺車,但多老算老,這並沒有確切或者明確的規定。所以,我們日常對“老爺車(Vintage car)”這個詞的使用還比較隨意。
從狹義來看,有很多汽車愛好者,特別是老式汽車的愛好者,倒是對“Vintage car”有很明確的定義和規範,這在不同國家還有著比較大的區別。不過這些定義並不是太適合中國語言環境裏“老爺車”這個表達。
比如國外的汽車收藏家們會把Vintage car定義為1919年到1930年間生產的汽車,且沒有經過改裝,保存完好。他們對古董車(antique car),老爺車(vintage car),經典車(classic car)等等都有明確的定義和劃分,而且劃分邏輯都有各自的標準。而這些標準的制定和執行都有汽車俱樂部來完成。
現在有關這些專業詞匯的定義,主要由美國和英國的三家俱樂部主導。美國有美國老爺車俱樂部(CCCA,The Classic Car Club of America)和美國古董車俱樂部(AACA,The Antique Automobile Club of America),英國有大不列顛古老汽車俱樂部(VCCGB,Veteran Car Club of Great Britain)。
CCCA成立於1952年,主要是為了收藏和展示第二次世界大戰之前的汽車。當時成立的是時候並不被認可和看好。但是現在這家俱樂部可就了不得了,會員車輛中,有不少都價值連城。在這家俱樂部,主要是對“Classic car”進行定義。從字面,我們可以將“Classic”理解為“古典的”。CCCA對經典的基本要求是:限量生產,新車時價值不菲,生產日期在1915年到1948年之間。後來人們對於英語中對“Classic car”的使用越來越頻繁,語義也更加寬泛,所以CCCA就重新做了規範定義,使用了“Full Classic Car”,被嚴格定義為“古典車”。
雖然這家俱樂部是面向全球汽車開放的,但主要收錄的還都是美國品牌,歐洲都極少,更何況其他地區的汽車了。