1、I do love you, Livyas the dew loves the flowers; as the birds love the sunshine; as the wavelets love the breeze; as mothers love their first-born; as memory loves old faces; as the yearning tides love the moon; as the angels love the pure in heart Take my kiss and my benediction, and try to be reconciled to the fact that I am
譯文:
我真的愛妳,莉薇就像露珠愛鮮花,鳥兒愛陽光,微波愛輕風,母親愛她們的第壹個孩子,我愛妳,就像記憶青睞昔日熟悉的面孔,思念的潮水迷戀月亮,天使珍愛純潔的心靈……請接受我的親吻和我的祝福,要接受這個事實:我愛妳。
2、Your sonnet is quite lovely, and it is a marvel that those red-roseleaf lips of yours should be made no less for the madness of music and song than for the madness of kissing Your slim gilt soul walks between passion and poetry I know Hyacinthus, whom Apollo loved so madly, was you in Greek days
譯文:
妳的十四行詩真可愛。真是個奇跡,妳那鮮紅如玫瑰花瓣的雙唇生來就是為了熱吻,卻同樣也為了吟唱熱切的音樂。妳纖細而閃耀的靈魂遊走在熱情與詩歌之間。我知道,阿波羅熱戀的情人雅辛托斯,就是妳在希臘彼時的前世。
3、Dear First Lady, this is the day, the day that marks 31 years of such happiness as comes to few men I told you once that it was like an adolescent's dream of what marriage should be like That hasn't changed I more than love you, I'm not whole without you You are life itself to me Happy Anniversary & thank you for 31 wonderful years
譯文:
親愛的第壹夫人,到今天為止,我們***同度過了31年的幸福時光,這是世上少數男人才享有的榮幸。我曾告訴過妳,我的婚姻就像壹個青少年對婚姻所懷的夢想那樣美好,壹直以來都是如此。妳是我的至愛,沒有妳,我是不完整的。妳就是我的生命本身。結婚紀念日快樂,感謝妳31年來的美好陪伴。
4、 you showed a little interest in me in days gone by when I was your pupil in Brussels – and I cling to the preservation of this little interest – I cling to it as I would cling on to life
譯文:
但是,如果您對我能表現出哪怕壹點點關愛,就像在布魯塞爾我還是您的學生時那樣,我就會緊緊抓住這壹點點的關愛,我依附於此,就像我依附於生命。
5、I loved you some time ago; since then I feel that I love you a thousand times better Ah, let me see some of your faults; be less beautiful, less graceful, less tender, less good But never be jealous and never shed tears Your tears send me out of my mind and they set my very blood on fire
譯文:
我不久前愛上妳,自那以後,我對妳的愛更增千倍。哎,真希望看到妳的美中不足。再少幾分甜美,少幾分優雅,少幾分嫵媚,少幾分姣好吧。但絕不要嫉妒,不要流淚。妳的眼淚使我神魂顛倒,也使我熱血沸騰。