國內的大多數手辦都是盜版的,盜版的就是把日本人開發的手辦直接復制量產,而且未經過日本恭商的同意私自販售的。再由於國內的消費水普遍偏低,所以國內廠商就會從人工、材料、做工等方面進行縮水來減少制作的成本。壹般的盜版貨都是材料差、連接處開縫大、打磨不細致(嚴重的分模線)、上色比較不講究,不細致等缺點。
還有就是國內自行研發的同人或原創手辦,這種要比盜版的靠譜許多,但價錢也不便宜。
還有就是妳在網上看的照片壹般都是進行過美化的,或是特意制作壹個比較精致的照相用,發貨時就發批量生產的。
中國的手辦制作也是剛開始的,要非說能制作出精美的手辦的話也只是少數人,所以綜合實力還是比不過日本的。還有就是被盜版的價格打壓,中國市場有壓力,想出好的,就怕沒人買啊~
問題二:《灌籃高手》為什麽正版的手辦或者周邊那麽少 時間太久遠了。。。有也基本找不到了,而且那時候周邊產業也沒現在這麽旺盛
問題三:求助帖,想問問去過的人,灌籃高手的手辦在哪裏買比較正宗 什麽叫做“比較正宗”? 妳當手辦是臭豆腐?
問題四:哪裏能買到灌籃高手手辦純日版 淘寶基本上就能買到,只是買之前問清楚
如果是想更簡單,安全壹點,就是代購,去萌購網,那個網基本上就代購這類東西的,大部分是手辦
問題五:男朋友過生,她喜歡NBA喜歡灌籃高手,我給他在京東買了壹套灌籃高手漫畫,但我還想給他買點什麽,求助 籃球或者籃球鞋唄那就?還有他喜歡的球星的球衣,還有壹個比較厲害的?妳可以給妳買壹個妳穿的球衣,是他喜歡的球星的衣服,然後在房間裏真空只穿球衣勾引他?
問題六:灌籃高手國內單行本版權 如果是普通版的話(31本),長春出版社有版權。井上還特地為其重寫了壹些卷首語。不過長春出版社的翻譯。。。怎麽說呢。。技術方面翻譯的中規中矩,錯處不多,但有些細微之處的翻譯老fans可能不太習慣,比如把“老爹”翻譯作“老頭兒”之類,同時它把宮罰良田翻譯成宮城良太(確實良太才是正確的翻法,但可能有些不習慣),還有些經典臺詞,翻得也有點跟老版本不同。正版全套大概200多塊,如果妳不太在意這些的話,可以買來收藏。
大陸的正版只有長春出版社壹家,不過原來海南出版社的雖是盜版,但翻譯基本采用的是原來香港天下出版社的翻譯(換了簡體普通話說法),個人認為是翻譯最好的壹個。
此外的普通版正版。。。港版有天下出版社的(這個內部翻譯很不錯,但把“灌籃”翻譯成了粵語版的“入樽”,很多人適應不了);臺版有大然出版社(這是最初的版本,臺詞跟動畫差不多,也是唯壹壹家把櫻木對安西的稱呼翻做“老爹”的,但這版籃球技術方面的臺詞翻譯出錯的地方很多。)
如果妳要收藏完全版(24本),這個是豪華版正版,由作者重新設計的超拉風的封面,內置有彩頁部分,等等。總之是真正的“收藏”款。大陸沒有完全版版權,只有香港天下出版社和臺灣尖端出版社有發行完全版。個人感覺綜合來說天下的翻譯更好,但同樣遺憾的是那個“入樽”的翻譯。完全版大約1000多塊以上吧。
問題七:關於手辦模型的版權問題 做卡通和明星肯定是有版權的
必須得經過本人場是動畫公司的同意才能用來從事商業活動,如果妳不是用來賣就沒關系
同人的話就不用
或者妳可以自己創造人物
這還是謹慎點好
問題八:上海哪裏有灌籃高手周邊商品 徐家匯地鐵口,就是美羅城那個口下去左拐有家動漫店……
以前看到過有賣它的手辦不知道現在還沒有沒……|||
問題九:B站變態題目,救命啊,暈了 愛因斯坦
madlax
如月伸太郎
安妮
碇真嗣
服部雄二郎
DeepDarkFantasy
等級提升
EVA
顏文字
楊玉環
姜承
圖割
Aggregate Supply
valve
壹集的時間正好泡開壹碗泡面
女王
fate
8門
天野明
服部全藏
吉成鋼
阿卡林
m78
灌籃高手
土豪吧
8
clannad
蒼之濤
棒球英豪
紅色
沙紮比
魔法禁書目錄
問題十:變形金剛,龍珠,海賊,聖鬥士 這幾個的玩具哪個更有收藏價值 相對有收藏價值的就是變形金剛,但是也僅限於G1版的變形金剛,特別是頭領級別的,因為變形金剛的玩具成就了多個著名玩具公司,特別是80年代的G1版(美、日版),目前基本上是有價無市