“外國文學名著系列”的出版可以追溯到20世紀50年代。當時,人民文學出版社開始編輯《外國古典文學名著叢書》壹套,出版了《蕭伯納的三個劇本》、《安徒生童話選》、《布登布洛克壹家》、《易蔔生的四個劇本》等18種(參考書目附後)。後來由於“十年動亂”等因素的幹擾,這套書的出版中斷了。這套《外國經典文學叢書》的選題和出版計劃與後來的《外國經典文學叢書》基本相同,封面也是“網格”狀。因此,有書友稱之為“古典格子”。新時期,外國文學的譯介進入了正常軌道。人民文學出版社和上海譯文出版社聯合恢復了這壹出版選題,並將其更名為“外國文學名著叢書”,作為“外國文學研究叢書”的壹種。該叢書的出版原則是:“主要編纂世界古代、中世紀、近現代各國的重要文學名著,供外國文學研究和教學參考。.....叢書選材主要是有代表性、有影響或學術價值較高的。”根據人民文學出版社的書目,該系列圖書原計劃出版200種,但後來在出版過程中有所增刪,圖書的譯名也有所改動。公布的增益書目有三種:《惡之花》《巴黎的憂郁》《亨利四世》《鯢魚之亂》,所以實際書目應該是203。然而,這壹系列尚未出版。據書友齊新統計,我們知道這個系列目前為止已經出版了144種(參考書目附後)。當然,由於統計方法不同,結果可能略有不同。