絕對準確的翻譯!
在這裏:/a-minsyj200703005.html。
妳可以看到第壹篇文章,名為“客家山村元宵節”,它的英文翻譯是:客家山村元宵節遊仙大會。“遊仙”在裏面的意思是流浪。
選美意味著:遊行
神仙的意思是:不朽的人物,或神。
所以在壹起,就是“流浪”!
同樣在上面的鏈接中,第二篇是《徐聞縣前山鎮元宵遊儀式的文化調查》。他的翻譯是:徐聞縣前山鎮燈節遊神儀式的文化考察。
其中之壹,神選美儀式,是壹個流浪的神。
上帝的意思是上帝,壹個神
選美意味著遊行
儀式意味著遊行。
和妳在壹起是“流浪的精靈”
兩篇文章都發表在核心期刊上,可以采用,但我個人更傾向於前者!
希望我的回答能讓妳滿意!