當前位置:吉日网官网 - 中國傳統 - 中國的古詩翻譯成英文後是什麽樣的?

中國的古詩翻譯成英文後是什麽樣的?

喝著酒

蓋房子是人情,沒有車馬。問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。采菊東籬下,悠然見南山。山越來越好了,鳥也回來了。這話有道理,我都忘了想說什麽了。

我在人群中建造了我的小屋,然而卻聽不到馬和馬車的噪音。妳問我,怎麽可能?我回答說:

當我的心不在時,這個地方本身也不在;因為我在東邊的樹籬下采摘菊花,我可以看到南方遠處的山脈,山脈的薄霧在早晨和晚上是可愛的,而鳥兒不斷地飛過又回來。所有這些事情都蘊含著深刻的意義。我正要解釋...但現在我忘了那是什麽了。

柴璐

鹿圈

寂靜的山谷裏看不到人,只聽到說話的聲音。回到樹林裏,從綠色的苔蘚中向我反射光芒。空無壹人的山丘,然而聲音在這裏回響;

樹林深處,斜斜的陽光落在翠綠的苔蘚上。

  • 上一篇:瓷器上的“幾何圖案”是什麽意思?
  • 下一篇:中國現代化的五個特征是
  • copyright 2024吉日网官网