因為我二叔和爺爺不懂英語,我當時不知道怎麽跟他解釋,就翻譯的很直白,但是他立刻就明白了,可以說。而且,他的回答很簡單。他說是因為紅茶從采摘到成茶的過程中顏色越來越深,會逐漸變黑。我喝過紅茶。紅茶裏喝過祁門紅茶,祁門紅茶的茶湯是紅色的。但是祁門紅茶的茶葉有點黑。
初中以後,我們的歷史老師對紅茶有了更深入的解釋。記得壹起談過鴉片戰爭,那是中國近代史上資本主義的出現。其中,據說當英國獲得中國沿海貿易港口的控制權後,開始大量購買中國茶葉。而且中國以綠茶聞名,但是英國人不喜歡喝綠茶,他們喜歡喝紅茶,所以他在中國賣了很多紅茶。
紅茶的顏色偏暗,所以英國人稱之為黑茶,當時應該翻譯成紅茶,但是後來證實那些茶在中國其實是紅茶,也就是我們應該翻譯成紅茶,但是他們習慣了紅茶的稱呼,所以黑?茶是指紅茶,其實紅茶本來就不應該指紅茶,紅茶應該是紅茶。
所以這應該是壹個很大的烏龍球。