露出了極點,俄國人報出了包圍圈,並召集了幾萬個師。
幾只公狐貍來慶祝開啟災難周的鄭!
七抓七豎都不好說,越翻三次越奇怪。
擔心海釣,墨池躺著凍著黑團子。
《海十章》是魏源創作於清代的壹首七言律詩。
翻譯:
忽報鬼子被起義的義士圍攻。
大家眾誌成城,立刻召集了數萬大軍。
敵頭領見逃,忽斜刺來救兵。
是誰放虎歸山,任其危害人民!
鬼子不也懂仁義,所以能擒七擒七嗎?
很奇怪,忽戰忽和,壹次次優柔寡斷。
這種可笑的事情真的讓妳想死;
我就像壹條凍結在墨池的黑龍,我的野心難以伸展。
擴展數據:
鴉片戰爭初期,英國侵略軍入侵廣州,被人武部平英團圍困在三元裏。英國領事陸毅前去救援,也遭到圍困。滿清官員義山派人勸說並保護陸毅不要外出。作者對當時滿清政府的畏首畏尾、諂媚敵人極為不滿,對外敵入侵、清廷無能深感憂慮。這種對國家的怨恨和擔憂在詩中表露無遺。
魏源(1794年4月23日-1857年3月26日),原名元大,字善,號,湖南隆回人,魏邦祿次子。我小的時候,家道中落。6歲進入私立學校。應縣9歲童子軍以“腹中孕幹坤”驚嘆“杯中有太極”。14歲參加縣立學校入學考試,名列前茅,被稱為神童之壹。
參考資料:
環海十章-百度百科