哈亞姆[波斯]
在樹枝茂密的樹下,臨摹了壹卷詩集,
壹大杯葡萄酒和壹條面包-
妳也在我身邊,在曠野中歌唱-
啊,在荒野中,這個天堂足夠美麗!
(黃高譯,選自Jouba Yi Ji)
做出贊賞的評論
“柔巴依”來自阿拉伯語,意為四行詩。這種詩,每首四行,每行五個音組,押韻壹兩行或四行充滿押尾光太郎韻,內容往往涉及哲理。壹般認為,起源於波斯和塔吉克斯坦的口頭民間創作,經魯達基定型,在哈雅姆達到頂峰。
奧馬爾·哈亞姆(1048-1122)是中世紀著名的數學家和天文學家,但他仍然享有很高的聲譽,因為他創作了大量精美的“柔巴依”。在這首詩中,詩人刻意選擇了壹種特殊的生活氛圍——荒野,作為自己的視角。在他看來,壹個人在這麽惡劣的地方並不可怕。只要妳有壹首詩抄,壹大杯葡萄酒,壹條面包,壹個能歌善舞的伊拉克人,荒野就會變成天堂。筆者認為此時的主題至少可以從四個方面來把握:a .人的欲望是無止境的,貪得無厭的,人的社會責任無論如何發展都不可能完美。所以,人只要能滿足自己基本的生理和心理需求,就有理由把荒野當成天堂;b .對於壹個追求自由的人來說,荒野可以讓他擺脫外界的幹擾和羈絆。從這個意義上說,荒野也是壹個美麗的天堂;c .無論如何改變生活環境,享樂主義者都會抓住壹切機會盡情享樂。在他眼裏,荒野和天堂沒有太大區別。d拋開以上種種,詩人對荒野和天堂壹視同仁,至少說明了他對現實生活的大愛。
(任武)