2.上海方言中的外來詞是上海本地語言和外來語言融合的產物。比如說。Lashkar是英文lastcar的音譯,原意為“最後壹張牌”,但上海人只取其“最後”之意,如說“Lashkar是塊洋鈸”“只剩Lashkar了”。“比盛迪斯”是英文emptycents的音譯,意思是“空的”,cent是“便士”的意思。上海人用它來表示“身無分文”,如“袋中畢盛迪斯”。
3.新天地,上海最著名的地標。新天地以上海石庫門民居改造為基礎,整個外部結構完全東方化。但是走進去,妳發現這裏的酒吧、咖啡館、夜店和紐約、巴黎沒什麽區別。
4.上海京劇和上海越劇。在人口遷移的過程中,來自不同地域的不同劇種,如滬劇、京劇、越劇等,在上海這個大舞臺上爭美,並在此基礎上形成。