這《百字箴言》充滿了語重心長的話語和語重心長的句子,飽含著您對您的大臣和父輩的諄諄教誨和深切期望。
北宋初年,宋太宗和趙匡義寫了壹封親筆信:“妳支付妳的薪水,人民支付它。民虐之易,神欺之難。”十六字訓誡頒給州縣,使其立於衙門大堂前,稱為“石刻”。後來的朝代把以上十六字列為各級衙門必不可少的官諫。
明朝弘治十四年(1501),著名的清官山東巡撫,年富力強,說:“官不怕我嚴,就怕我廉,百姓不滿意我們的能力,服我公。”公不能慢,清官不敢欺,公光明磊落。“做出官方建議,放在大堂左側,向世人展示妳的為官之道。
河南省南陽市內鄉縣的大堂上有壹塊牌匾,是清朝康熙年間內鄉縣知府高以勇親自制作的:“得官不榮,失官不辱。不要說壹官無用,地方靠壹官;吃人民的飯,穿人民的衣服。不要說人民可以被欺負,他們也是人。”這句官方格言膾炙人口,意義深遠。
還有康熙年間著名的清官、張伯興都有自己的親官訓誡,在衙門大門兩側寫了壹副對聯:“我累了幾千塊錢,都是朝廷給的。如果有什麽虐待,誰來給我戴上枷鎖;壹點點無非是人民的精華。不珍惜,怎知男人是賊是妓?”
張伯興任江蘇巡撫時作過“不飼”。“每壹粒都是我的榮譽,每壹分都是人民的精華。寬壹分,給人民壹分;壹分錢壹分貨,壹分錢壹分貨。誰知道交往的套路,羞恥心真的很傷人,如果不是不義之財,這東西哪來的?”
上述官諺語言凝練,內容豐富,既隱含了貪與誠、榮與辱、權與責、福與禍的辯證關系,又體現了可貴的民本思想。在這些賢士大臣的心目中,民為國之本,民為水,官為舟,水能載舟,亦能覆舟。當權者和官員必須住在廟裏,擔心他們的人民。他們必須先天下之憂而憂,後天下之樂而樂,熱愛人民,親近人民,支持人民,把人民當作自己的父母,決不能愚弄和壓迫人民。
古代官諺是寶貴的歷史文化遺產,充滿了哲理和政治。留給我們的啟示是:人民是國家的主人,全心全意為人民服務是政治家的宗旨;群眾利益無小事,要以人民群眾贊成不贊成、高興不高興作為檢驗我們日常政府工作的標尺;多做強基興國的實事好事,讓人民群眾感受到我們的幹部比歷代清官強,是真正的“公仆”。
2.全文只有壹個發音的原發布者:劉曉靚。
對古代漢語語音的幾點看法
歷史上有壹種觀點認為,古文是古人寫的,不應該用後世的讀音讀,而應該用古代的讀音讀。清代學者顧持此觀點。他說:“如果天空沒有失去它的恩典,就會有聖人再次升起,用今天的聲音回到古代。”(見《五音O序》)主張學者大力研究古音,然後讓人用正確的古音讀古漢語。
前不久聽了壹位專家的國學經典講座。其中談到了唐代大詩人李白《江》中“江”的讀法,認為應該讀“qiāng”而不是“jiāng”。心中的疑惑讓我想起了另外幾個有爭議的詞:“寒山石徑斜”“風吹草低見牛羊”“鄉音未改其發”“沒落”等等。
我在網上查了壹下,翻了壹下新華字典。其實大家的看法也不是很統壹,但是有壹個相似之處,大家都承認這些詞有古音和現代音的區別。“江”中的“江”字,在古代應讀作“qiāng”,意為“請”。《還鄉》壹書中的“衰落”二字也是如此。古代要讀“Cuι”才能和上面的“惠”字押韻。古代“西××”在寒山石徑遠處應讀作“斜”,與下面的“家”押韻。但是我查新華字典發現“江”在現代只有“jiāng”和“Jiang”兩個讀音;“衰”只有“shuāi”的讀音;“謝”在現代只有壹個讀音“xié”,解釋為“不正確,既不平行也不垂直於壹個平面或壹條直線”,與詩的意思是壹致的。但《簡》在現代確實有各種版本的兒童古詩(教材)。最後要澄清的壹點是,語言是用來交流的,現代語言(古詩詞引用,屬於現代語言範疇)用的是現代的。
3.文言文有哪些?
[編輯此段落]
1.文言文很精彩。當然這是毫無疑問的。文言文是中國傳統文化的重要組成部分。這說明中國現代文明史還很短,需要對傳統文化進行解構或解讀,因為傳統智慧的傳承是建立在對文言文的正確解讀之上的。
2.文言文是知識。這是對的,因為文言文已經不是語言了,它純粹是壹種文字。但是文言文是知識,甲骨文也是知識,為什麽不學習甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是比較原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等傳統高級文字(學問)的基礎。
3.文言文也是壹門技能。漢語的表達、描寫、組合、轉化、比喻、比較、演繹,在思想表達上充分承載了中華文明的風格。掌握文言文的形體結構,對現代漢語有深刻的理解,在新漢語的建構中有“法”可循。
4.“文言文”是“白話文”的反義詞。這個詞的結構是這樣的:文言文-漢語。第壹個“文”是“寫”,“言”是語言。“文言文”指的是“書面語”。說明了兩層意思:壹是表明文言文是壹種語言;其次,語言是後來寫的。“書面”語言也有兩層含義:壹是可以有語言而無文字的文化,比如大多數少數民族只有語言而無文字;其次,語言的功能退出生活,以文字的形式成為歷史。
“文言文”的字面意思應該是:已經寫成的語言風格。後者的“文”指的是風格。
那麽文言文除了考古研究還有“前途”嗎?換句話說,會有什麽生活應用價值?我覺得有。當傳統的生活形式淡出現代社會,人們恰恰忽略了壹些邊緣領域的社會生活,導致文言文在現代應用中受到懷疑或忽視。比如宗教建築,有些碑文還是會用文言文寫,還是用書法寫,用工具刻。篆書的應用也大多如此。
“文言文”壹詞也可以包含文化歷史中語言與文字的關系。在某種形式上,壹種語言,包括方言,壹旦被“識字”和書寫,其語言魅力就會降低,而書寫功能則會翻倍。因為語言通常是口頭流傳的,與生活密切相關,所以語言還沒有進入文化狀態。是生活經驗的保留,沒有文字的拓展表現。
在閱讀文言文的過程中,我們難免會產生壹種錯覺:古代人也是這麽說的嗎?我覺得這可以通過書面語和口語在現在時的表達差異來“感受”到,兩者在結構規則上沒有太大的區別。也可以推測,古人的說話只是比文言文更隨意、更白化、更通俗而已,“三言二拍”也可以作為參考。至於現在讀文言文,當然不是指重復古人的話,而是背誦或者默讀壹種文體。
讀文言文是壹種很清晰的思維方式,就像偶爾讀西方哲學家的著作壹樣,很莊重。
古代漢語翻譯公式
古文翻譯有自己的順序,可以先通讀整篇文章,把握大意。
先了解主題,收集信息,從段落到句子,從從句到單詞,
全部理解,條理清晰,處理難句時要小心。
照顧上壹段,聯系下壹句,仔細思考,揣摩語氣,
力求合情、合理、息息相關。
如省略,填寫原意,加括號表示增益。
人名和地名,沒有翻譯,人名,按照慣例,
“我”和“於”是我的,“爾”和“妳”是妳的。省略倒裝是有規律的。
實詞和虛詞,隨著文本的解釋,敏化語感,因句而異。
翻譯完後壹定要仔細對比句子,理解語氣。
句子通順,然後就不寫了。
4.文言文《國語楚語》原文:打仗經常見到兒子,兒子經常和他說話,問儲貨聚馬的事。回到弟弟身邊說:“楚死了!否則,妳的殷琦沒辦法!我見了妳的陰,妳的陰問如何斂財,如餓狼;那些幾乎註定要死的人。夫古人聚財,不妨益民衣食,馬不害民財。國馬足以行軍,公馬足以賦能,不要太多。公共物品夠用就行,不要太多。如果把丈夫和馬郵寄給人民,人民就會造反。為什麽會被封?”以前有三房使陰,非壹日之品,亦為民可惜。作為壹個國王,文晚節不保,所以每次都支起壹束脯花和壹個花籃來羞辱他;至於現在的等級,每次國王發大財都會出逃,國王停下來再恢復。人們說文子說,‘人生求財,子卻逃,何故?’是的,我說,‘我丈夫是壹個保護人民的政治家。開放的人很多,但我有錢。我勤快自封,沒壹天就死了。我逃避死亡,而不是逃避財富。所以的世界,如果是敖的,就毀滅了,只有來了。至於今天的地方,那是楚國的陳良。今子常,前大夫,後相也。成功對穆不客氣,得不到我寧吃熊翅也不願死。精神不理百姓,壹國棄之如敝履。兒子永遠在政治上,粗暴比成功和精神更重要。他怎麽會壹個人呢?"春節時,有壹場白苴之戰,子常常跑到鄭那裏,也跟著跑。竇在朝廷遇到子常,子常與他交談,問竇如何聚斂財富名馬而致富。(竇鶴)回家對弟弟說:“楚大概要死了!如果沒有,妳的尹很可能會有麻煩!我遇到了妳的陰,妳的陰問如何聚斂財富,就像壹條饑餓的豺狼。恐怕註定要滅亡。“在古代,財寶的堆積不妨礙人民穿衣吃飯,馬匹的堆積不損害人民的財富。國家征集的馬匹夠行軍需要,官員征集的馬匹夠打仗,都在限額之內。官員的財產夠送禮,醫生家裏的財產夠用,都沒有超出限度。財物馬匹逾限,百姓皆在。”過去,竇三次辭去妳的職務,家裏連壹天生活的積蓄都沒有。這是因為他同情人民。壹個國王聽說竇上壹頓飯吃得差不多了,下壹頓飯沒得吃,就在他出庭的時候給他準備了壹堆幹肉和壹筐幹糧。直到現在,君主對待妳的兒子已經成了慣例。當國王增加他的薪水時,文子必須逃跑,直到他停止給他薪水。他回答:‘當權的人庇護人民,人民的財產是空的,但我發財了,使人民努力增加我自己的財富,所以我離死不遠了。我是在逃避死亡,而不是財富。所以楚莊王在位的時候,若奧家族就被滅了,只有文子的後代存活了下來。直到現在,我仍然住在李雲迪,是壹個楚國人。協助儲君在外面沒有好名聲。人民壹天比壹天虛弱和饑餓。要塞遍布邊境,路上隨處可見餓死的人。盜賊伺機作亂,百姓無所依靠。子對這些事往往不給予救濟,反而不斷聚斂,他造成了太多讓人反感的事。子長能比成王、靈王更睿智嗎?因為王乘對旺姆很粗魯,所以他死的時候不想吃自己的爪子。靈王不顧百姓死活,壹國百姓背棄他,就像行人遺棄的腳印。子壹向大權在握,對人民的粗暴和漠視更甚於和靈王。他壹個人有什麽力量來應付這種毀滅的局面呢!過了壹年,發生了壹場白苴之戰,子逃到了鄭國,逃到了鄉下。