囧,讀作jiǒng。本義為“光明”。由orz加入中國元素形成囧,從2008年開始在中文地區的網絡社群間成為壹種流行的表情符號,成為網絡聊天、論壇、博客中使用最頻繁的字之壹,它被賦予“郁悶、悲傷、無奈、尷尬、困窘”之意。“囧”被形容為“21世紀最風行的單個漢字”之壹。近幾年的網絡流行字還有?、兲、烎、巭、靐、氼、嫑等。
漢字釋義:
1、源自:冏(囧其實是“冏”的衍生字,現代的字典裏都查不到。兩個字的讀音相同。冏的意思為“明亮、光明”。“冏”字是生僻字,壹般古代常用。)
2、讀音:囧字於普通話讀作ㄐㄩㄥˇ(JI?NG),粵語讀作/KW?/(GWING),閩南語讀成/KI/(白話字:K?NG,音同“景”),均與成語炯炯有神的炯(又作炯)字同音,原意是皓明、窗戶明亮透明。
3、方言集匯:粵語:GWING2
客家話:GIN3 KWEN3 (客音字典) GIN3 KWEN3(臺灣四縣腔) GIN3 KWEN3(海陸豐腔)
4、原義:光明,明亮,光。
《唐韻》《集韻》《韻會》並俱永切,音憬。
東漢·許慎《說文》窻牖麗廔闓明,象形。又伯囧,人名。周太仆。正本作囧,俗訛作冏。見《書囧命》。又與 同。
月吐窻囧 囧。[註]囧囧猶也。
5、網義:
“八”像眉眼,“口”像壹張嘴。因此根據形狀,“囧”被賦予郁悶、尷尬、悲傷、無奈、困惑、無語等等意思,示意很好很強大,指處境困迫,喻尷尬,為難。同窘壹樣表示在特殊情況下的壹種極為窘迫的心情。(原是臺灣某青年用ORZ 來代表郁悶,因為“ORZ”很像壹個人跪著拜倒,後改為“囧RZ”,更加形象,後才出現郁悶等網意。)本作“冏”同“窘”(粵語與“炯”同音)。
6、形容詞詞性
(象形。本作“冏”。象窗口通明。本義:光明)
1、同本義,光明(英文:LIGHT或BRIGHT)。
囧囧(光明的樣子);囧徹(明亮而通徹);囧寺(即太仆寺。古代官署名。掌輿馬及馬政);囧牧(見下)。
2、鳥飛的樣子(英文:(BIRD) FLYING)。
囧然(鳥飛的樣子) 。
擴展資料:
網絡文化:
在新興文化中,“口”視為嘴。它的內涵就是:
1、作為頭。表達沈重的思想!
2、作為臉。表達浪漫與激情!
它的作用是前者!
orz:失意時,體前屈!
失意體前屈、中國大陸, 香港與臺灣地區儼然已經成為壹種新興的次文化!
據說“囧”這個字最先在臺灣的BBS社群上開始流行,“囧”也開始在中國大陸快速普及,逐漸在該地區的青少年及網絡族群開始普及,隨後傳入香港,隨著網絡次文化的興起,主流媒體開始嘗試引入“囧”字作為新聞元素,開始在電影和廣告產業產生效應。
“囧”字以其楷書外觀貌似失意的表情在互聯網上迅速流行。隨後在香港,有網民將電視劇《亂世佳人 (電視劇)》中的壹個演員胡杏兒常做的委屈八字眉模樣與“囧”字相比,評論其演技,進行惡搞,促使“囧”字在網絡上更加流行。普通話的“囧”與“窘”同音,讀起來的感覺也很容易跟窘境、窘況聯想在壹起,普及速度飛快。
又用其字的形象來表示“尷尬”、“無奈”、“真受不了”、“被打敗了”等意思。 壹些網民受到ORZ的啟發,用“囧”代替“O”,使得“失意體前屈”的頭部更加寫意,寫作“囧rz”,甚至寫作“囧rz=3”來誇張地表現出無奈的意思,囧很快地被“過分”地應用到了許多詞匯中,以前的“窘迫”甚至也被替換成了“囧迫”。更甚至有人用這個做了壹個網站。
重新拾起漢字的原生態思維:
對於“囧”字在網絡上的流行,也引起了壹些爭議。有人認為應該尊重漢字,用來惡搞不雅,有損中華民族文化的厚重感。但是也有人認為對“囧”字這樣的生僻字的關註,有利於漢字文化的傳播。網絡語言對漢字、方塊字的壹種重新解讀是壹種積極的文化傳播現象。
就在2008.5.11,殷旵教授在北京大學帶來壹場別有意味的講座《是誰把漢語撕成了碎片》,他生動的講座,讓人恍然原來我們天天在用的漢字裏藏著如此多的智慧和博大的文化。比如“北”在甲骨文裏是兩個“人”相背等。殷旵說:“中國人造字把人生解讀得如此細膩,這種選擇是非常不容易的。”
殷旵結合“囧”的流行,認為這只能說明漢字本身的魅力。今天有些文字裏的信息已經被漸漸丟掉,漢字的原生態思維也在壹點點被丟掉了,這種返璞歸真的趨勢值得肯定。至於說古文字這種流行方式,是利於其健康發展,還是糟蹋了古人智慧,下結論還為時過早。
李宇明則認為,語言需要增添活躍因素,它有自我調節的機制,有用的吸收,沒用的就自我淘汰掉了。語言是最堅強的,就像我們的民族壹樣堅強,語言會經歷大浪淘沙的過程。
何宛屏說:“對於辭典編輯者而言,我持積極觀察態度,網絡上的語言是活躍的,各種語言現象和社會生活相符合。”