當前位置:吉日网官网 - 傳統節日 - 季羨林事跡

季羨林事跡

季羨林是著名的考古學家、歷史學家和作家。曾任中國科學院哲學社會學部委員、北京大學副校長、中國社會科學院南亞研究所所長。1911 8月6日出生於山東臨清市康莊鎮。

1935年9月,根據清華大學文學院與德國的研究生交流協議,清華在德國招收研究生,為期兩年。季羨林考上了,馬上去了德國。在柏林,與喬同遊。10年6月,我到哥廷根與、田等人見面。進入哥廷根大學,“我夢見我在哥廷根,……我能讀到壹些書和壹些文字,這些書和文字在古代曾經輝煌過,而且這種輝煌永遠不會熄滅。”“我不知道我能不能抓住這個夢。”(《德國十年》)

1936年春,季羨林選了梵文。他認為“中國文化受印度文化影響很大。我想把中印文化關系研究透徹,或者可以發明點什麽。所以,“妳看不懂梵文。”“我壹生要走的路終於找到了。這條路我走了半個多世紀,直到現在,我還會走下去。”(德國十年)“命運讓我堅定了信念。“季羨林主修印度學,在哥廷根大學梵語學院學習梵語和巴利語。選擇英語語言學和斯拉夫語言學作為附屬系,並增加南斯拉夫語。季羨林師從梵語講座主持人、著名梵語學者瓦爾德施米特教授,成為他唯壹的聽眾。壹學期4O多節課,學得變態的季羨林。

季羨林是著名的考古學家、歷史學家和作家。曾任中國科學院哲學社會學部委員、北京大學副校長、中國社會科學院南亞研究所所長。1911出生於山東省清平縣(現並入臨清市)。1946年,他從德國留學歸來,受聘為北京大學教授,創辦東方語言學系。1956當選中國科學院哲學社會科學部委員。1978擔任北京大學副校長。其作品已編入《季羨林文集》,共24卷。

季先生在北京大學任教多年,在語言學、文化學、歷史學、佛學教學、印度學、比較文學等方面都有很深的造詣。他研究翻譯了德、英等國的梵文著作和許多經典,現在即使在病房裏也堅持每天讀書寫字。

季羨林先生不僅因為他的知識,而且因為他的品格而受人欽佩。他說:即使在最困難的時候,他也沒有喪失良知。文革期間,他秘密翻譯了印度史詩《羅摩衍那》,完成了《牛棚雜記》壹書,裏面凝聚了很多人類的思考。他的書不僅是這位老人個人生活的寫照,也反映了中國近百年來知識分子的歷程。季羨林的《病榻雜記》近日出版。在書中,季羨林先生用頗有見地的文字,首次闡明了他對近年來外界“加”在他頭上的“國學大師”、“學術帶頭人”、“國寶”三個桂冠的看法。他說:“我從三項桂冠中解脫出來了。身上的泡沫被沖掉了,露出了我的真面目,大家都很開心。”

本報特摘錄幾段季老的話,看看這位96歲的老人是如何對待籠罩在頭上的燦爛光環的——

圖為季羨林和他心愛的貓。(資料照片)

■國學大師這個詞

“妳看看周圍,我的朋友中國比他自己的好,人多。在這樣的情況下,我壟斷了‘國學大師’的頭銜,我還不老!”

現在,在壹些比較正式的文件中,我的頭上也頂著“國學大師”的光輝光環。這不是無中生有,這是有歷史淵源的。

大概在十幾二十年前,中國的改革開放取得了很大的成績,經濟發展很快。文化建設也相應活躍起來。有壹次,在尚未改建的北大報告廳開會,給學生們講國學。當時主席臺上坐著五位教授,大家做了壹個報告。我被排在第壹,現在我都忘了我說了什麽。壹位資深記者,北大校友,在報紙上寫了壹篇長文《國學熱潮在燕園悄然興起》。從那以後,包括我在內的四位教授被稱為“國學大師”。他們三個的國學基礎都比我強很多。不知道他們對這個桂冠怎麽看。我自己被冠以這個桂冠,但我渾身起雞皮疙瘩。

說起國學基礎,我從小學就開始學經典、古文、詩詞。壹些重要的經典作品我都有涉獵。但我從來沒有在任何經典或作家身上下過功夫,因為我從來沒有想過要當漢學家。後來,他投身於其他學術,沈浸其中。除了能背幾百首詩,幾十篇古文;除了能夠在最大的宏觀層面上講壹些與國學相關的問題,比如天人合壹,我的國學知識並沒有增長。環顧四周,有很多朋友的中國基礎學得比自己好。在這樣的情況下,我居然獨占了“國學大師”的頭銜,我老了也不害臊(借用京劇女演員的話)!我連“國學大師”都算不上,更別說“大師”了!

為此,我在此告訴世人:請從我頭上摘下“國學大師”的桂冠。

■兩個字“學術大師”

“這樣的人,天下皆是自噴井也。然而現在偏偏被“打”成了高手。我從何說起這位大師?”

這個要分兩個層次:壹個是教育學,壹個是人文社科。

首先要搞清楚“大師”是什麽意思。泰,泰山也;戰鬥機,北鬥也。兩者都被認為是至高無上的東西。

只談教育。我當了壹輩子老師,爬格子。國外教書10年,國內57年。人們常說:“沒有功勞,也有苦勞。”尤其是在過去的幾十年裏,每天鍛煉身體,做新的事情,總的目的就是讓妳壹直坐立不安,緊張不安。在這樣的情況下,我壹直在做管理員,很難有什麽成績!作為壹個“大師”我從何說起?

不是說我在人文社科研究上有很大成就。說我壹點成績都沒有是不真實的。這樣的人,多嘴的人全世界都有。然而現在偏偏被“打”成了高手。作為壹個大師,我從哪裏開始?

為此,我在這裏告訴世人:請從我的頭上摘下“學術(技術)大師”的桂冠。

■三個字“國寶”

“是不是因為中國只有壹個季羨林,所以他就成了‘寶藏’了?然而,中國的趙益謙、孫三、李斯等。,等等,只有壹個。中國能有6543.8+03億‘國寶’嗎?”

在中國,壹提到“國寶”,人們馬上會想到人人都愛的萌萌的大熊貓。這種動物的數量很少,而且只在中國有。被稱為“國寶”,實至名歸。然而,大約八九十年前,在壹次會議上,北京某領導突然稱我為“國寶”,我無比驚愕。今天,無論我走到哪裏,“國寶”的聲音都是響亮的。我真的很疑惑。當然,“國寶”的桂冠不是我壹個人獨占的。其他幾位著名的書畫家也有這個稱號。

我想探究壹下名字的由來。是因為中國只有壹個季羨林才成為“寶”嗎?但是,中國的趙爾李斯等等等等,都只有壹個。中國能有6543.8+03億“國寶”嗎?

這種事情,壹廂情願是沒有用的,完全沒有必要。我來了個急剎車。

為此,我在此告訴世人:請從我頭上摘下“國寶”的桂冠。

季羨林,出生於1911,山東省清平縣人。

北京大學教授,中國文化研究院理事長,中國科學院院士,中國語言學家,文學翻譯家,梵語和巴利語專家和作家。印度中國文學史研究成果頗多。

65438-0930,入清華大學西方文學系。1935去德國留學。他在印度科學家e .沃爾特.施密特的指導下研究古印度語言。1941年獲得哥廷根大學哲學博士學位。後來,他在語言學家E. Sike的指導下研究了東北。1946-1983被北京大學聘為教授兼東方語言文學系主任,1978-1984任北京大學副校長。65438-0956,中國科學院哲學社會科學部科員。曾任國務院學位委員會委員兼外國語言文學評議組組長,第二屆中國語言學會會長,中國外語教學研究會會長,中國民族古文字研究會名譽會長,第六屆全國人大代表、常委,《中國大百科全書》主編委員會委員,語文卷編委會主任。他的學術成就在中世紀印歐語研究中最為突出。主要著作有:《大事件頌》中限定動詞的移位(1941年,系統總結了小乘佛教《大事件頌》中使用的混合梵語中動詞的各種形態調整), 以及中印度語後綴-am到-o和-u的轉換(1998-1999)發現並證明後綴-am到-o和-u的轉換是中印度西北方言肯德拉語的特點之壹)、原始佛教的語言問題(1985)(論證原始佛經的存在、闡明原始佛教的語言政策、考證混合梵語佛教的歷史淵源和特點等。 ),還有東北版的富力太子因緣經。作為壹名文學翻譯家,他翻譯的作品主要有:沙貢達羅(1956)、五卷本(1959)、優力坡士(1959)、羅摩衍那(7卷,65438+)。作為作家,作品主要有《天竺心影》(1980)、《朗潤集》(1981年)、《季羨林散文集》(1987)、《牛棚雜記》。

爺爺紀老太,父親紀思蓮,母親趙,農民。季思成叔叔。當我年輕的時候,我跟馬·龔景壹起學習閱讀。6歲去了濟南,投奔叔叔紀思成。去私立學校讀書。7歲後就讀於山東第壹師範附屬新余小學。10歲,開始學英語。12歲,考入正壹中,半年後轉入山東大學附屬高中。高中開始學德語,對外國文學產生了興趣。18歲轉入省立濟南高級中學。中文老師是董,也是壹名翻譯。“我之所以舞文弄墨五六十年,直到現在還放不下筆,都是拜董老師所賜,這壹點我永遠不會忘記。”1930考入清華大學西方文學系,德語專業。師從吳宓、葉公超學習東西方詩歌、英語、梵語的比較,選修陳寅恪教授的佛經翻譯文學、朱光潛的文學心理學、俞平伯的唐宋詩詞、朱自清的陶淵明詩詞等課程。和同學吳組緗、林庚、李長治交朋友,他們被稱為“四劍客”。復雜的所有梵語語法。然後有些作品是季羨林年輕時用梵文讀的,第五學期又讀了吐魯番出土的梵文佛經殘卷。第六學期準備博士論文:《大事與幹渴》中限定動詞的變化。佛經《大事記》有三厚卷,是用混合梵文寫成的。他爭分奪秒,專心讀書寫作。“打開電燈繼續,永遠窮下去”。

從1940、65438+2月到19465438+2月,季羨林在論文答辯和印度學、斯拉夫語、英語考試中,拿到了四個“優”,獲得了博士學位。因為戰爭,沒有辦法回國,只好留在哥大。5438年6月至10月,在哥廷根大學漢學研究所任教,同時繼續研究佛教的混梵文,在《哥廷根科學院學報》上發表了多篇重要論文。“這是我學術生涯的黃金時代,從此再無蹤影。”“博士後”的那些年是法西斯主義崩潰的前夜。德國物資匱乏,身為外國人的季羨林也不可避免地在“饑餓地獄”中掙紮,和德國人民壹樣飽受戰爭災難的折磨。作為壹名海外遊子,我對家鄉有著深厚的感情,尤其是感受到“天涯何處無芳草,唯有無盡相思”,對祖國和家人的思念更是日夜縈繞。"我低頭看著灰色的天空,熱淚盈眶,腦海中浮現出母親的面容。"

1945 10個月,二戰結束後不久,我就裹得嚴嚴實實,回到瑞士,“就像壹場春夢,十年就飛過來了”。離開哥廷根35年後,1980年,季羨林率領中國社會科學代表團再次造訪這座城市,隨後拜會了83歲的瓦爾德施密滕。後來,他做了壹篇感人至深的名篇《重返哥廷根》。

1946年,他從德國留學歸來,受聘為北京大學教授,創辦東方語言學系。1956當選中國科學院哲學社會科學部委員。1978擔任北京大學副校長。其作品已編入《季羨林文集》,共24卷。

中文老師是董,也是壹名翻譯。“我之所以舞文弄墨五六十年,直到現在還放不下筆,都是拜董老師所賜,這壹點我永遠不會忘記。”65438-0930考入清華大學西方文學系,德語專業。師從吳宓、葉公超學習東西方詩歌、英語、梵語的比較,選修陳寅恪教授的佛經翻譯文學、朱光潛的文學心理學、俞平伯的唐宋詩詞、朱自清的陶淵明詩詞等課程。和同學吳組緗、林庚、李長治交朋友,他們被稱為“四劍客”。學生中有胡喬木。我喜歡“純詩”,比如維勒蘭、馬拉梅。李義山和姜白石的六朝駢文。他翻譯了德萊塞和屠格涅夫的作品。大學期間,我以優異的成績獲得了家鄉清平縣政府頒發的獎學金。

1946年5月,他到了上海,去了南京,與重逢,並通過李的介紹認識了散文家梁實秋和詩人。在南京,他拜訪了清華時期的導師陳寅恪。陳推薦他到北京大學任教,然後他拜訪了在南京的北京大學代理校長。秋天,他回到北平,拜訪了北京大學文學院院長唐永通。他被聘為東方語言文學系教授兼系主任,並在北京大學創辦了該系。同事包括阿拉伯語言學家馬健和印度科學家金克穆。解放後繼續擔任北京大學東方學系教授兼系主任,從事系務、科研和翻譯工作。安娜·塞格斯的短篇小說集(1955)已出版德文版,印度加林多的沙貢達羅(劇本,1956),印度古代寓言和故事的五本書(1959),印度的賈。學術著作有《中印文化關系史叢書》(1957)、《印度簡史》(1957)、《印度民族起義》(1857-1859)。1956年2月任中國科學院哲學社會科學部委員。1954、1959、1964年當選第二屆、第三屆、第四屆政協委員。他作為中國的文化使者訪問了印度、緬甸、東德、前蘇聯、伊拉克、埃及、敘利亞等國家。在文化大革命期間,他遭到“四人幫”及其北京爪牙的殘酷迫害。1978回來了,他繼續擔任北京大學東方語言系主任,並被任命為北京大學副校長和北京大學南亞研究所所長。當選為第五屆中國人民政治協商會議委員。1983當選為第六屆全國人民代表大會常務委員會委員。65438-0984任北京大學校務委員會副主任。1988,中國文化學院董事長。他曾以學者身份訪問過德國、日本和泰國。20世紀70年代末至今,歷任中國外國文學學會副會長(1978)、中國南亞學會會長(1979)、中國古代民族誌學會名譽會長(1980)、中國外語教學研究會會長(1981)。中國敦煌吐魯番學會副會長(1983)、中國歷史學會常務理事(1984)、中國高等教育學會副會長(1984)、中國作家學會理事(1985)、中國比較文學學會名譽會長(1985)1998年4月出版《牛棚雜記》(1998年3月出版界認為“這是壹本用血淚寫成的書。”這是壹代大師留給後人最好的禮物。季羨林的學術研究,用他自己的話來說,就是:“梵天、佛教、土火羅文同時研究,中國文學、比較文學、文論在齊飛研究。"

他是“2006感動中國”的獲獎者之壹

季羨林,當代著名語言學家、散文家、東方文化研究專家。他因涉獵古今,被譽為“學界泰鬥”。

季羨林的學術成就。

據北京大學東方學系張廣林教授和柯靈先生介紹,季羨林的學術成就包括以下10個方面:(1)古印度語研究——博士論文《大事件中限定動詞的變化》、《中印度語後綴-am向-o和-u的轉化》、《不定過去時的使用》(2)佛教史研究——他是國內外為數不多的真正能用佛經原文進行研究的佛教教學學者他將印度中古語言變化規律的研究與佛教史的研究相結合,找出主要佛教經典的產生、演變和傳播,從而確定重要佛教派別的產生和傳播;(3)土霍洛語研究——早期代表作《符離親王噶瑪經土霍洛書對譯》開創了土霍洛語語義研究的成功方法。從1948對新疆博物館收藏的手跡《與彌勒相會》進行翻譯解讀,到1980上世紀70年代新疆吐魯番有新發現。(4)中印文化交流史研究——《中國的紙和造紙方法是何時何地傳入印度的》、《中國傳入印度的絲綢初探》等文章,以及《西遊記》部分成分源於印度的說法,說明中印文化“相互借鑒,各有創新,相互交流,相互滲透”;(5)中外文化交流史研究——20世紀80年代主編的《唐人西域記》和《唐人西域記現代譯著》及65438+萬字的《西域記序》是中國幾十年來西域史研究的重要成果,而1996年完成的《糖史》則展示了古代中國、印度、波斯和阿拉伯。(6)印度文學作品的翻譯與介紹及印度文學研究——羅摩衍那是古代兩大史詩之壹,有兩萬多首詩,九萬多行被翻譯成中文。季羨林經過1O年的鍥而不舍終於完成了翻譯,這在中國翻譯史上是壹件史無前例的大事;(7)比較文學研究——80年代初,他首先倡導恢復比較文學研究,呼籲建立中國比較文學學派,為比較文學在中國的復興做出了巨大貢獻;(8)東方文化研究起步於80年代末,大力倡導東方文化研究,主編大型文化叢書《東方文化集成》,50O余種,8OO余卷,預計15年完成;(9)保存和搶救祖國古籍文獻——90年代,擔任《四庫全書藏書》和《傳世藏書》兩部巨型叢書的主編;(10)散文創作——從17歲開始寫散文,幾十年來已經有80多萬字了。鐘敬文在慶祝季羨林88歲米壽時說:“文學的最高境界是樸素,季先生的作品就達到了這種境界。他單純是因為他真誠。”“老話說得好,我愛老公的好文筆。”

20世紀80年代後期以來,季羨林對文化、中國文化、東西方文化體系、東西方文化交流、21世紀人類文化等問題提出了許多個人見解和判斷,引起了國內外的廣泛關註。

季羨林先生的性格

季羨林先生不僅因為他的知識,而且因為他的品格而受人欽佩。他說:即使在最困難的時候,他也沒有喪失良知。文革期間,他秘密翻譯了印度史詩《羅摩衍那》,完成了《牛棚雜記》壹書,裏面凝聚了很多人類的思考。他的書不僅是這位老人個人生活的寫照,也反映了中國近百年來知識分子的歷程。季羨林的《病榻雜記》近日出版。在書中,季羨林先生用頗有見地的文字,首次闡明了他對近年來外界“加”在他頭上的“國學大師”、“學術帶頭人”、“國寶”三個桂冠的看法。他說:“我從三項桂冠中解脫出來了。身上的泡沫被沖掉了,露出了我的真面目,大家都很開心。”

本報特摘錄幾段季老的話,看看這位96歲的老人是如何對待籠罩在頭上的燦爛光環的——

圖為季羨林和他心愛的貓。(資料照片)

■國學大師這個詞

“妳看看周圍,我的朋友中國比他自己的好,人多。在這樣的情況下,我壟斷了‘國學大師’的頭銜,我還不老!”

現在,在壹些比較正式的文件中,我的頭上也頂著“國學大師”的光輝光環。這不是無中生有,這是有歷史淵源的。

大概在十幾二十年前,中國的改革開放取得了很大的成績,經濟發展很快。文化建設也相應活躍起來。有壹次,在尚未改建的北大報告廳開會,給學生們講國學。當時主席臺上坐著五位教授,大家做了壹個報告。我被排在第壹,現在我都忘了我說了什麽。壹位資深記者,北大校友,在報紙上寫了壹篇長文《國學熱潮在燕園悄然興起》。從那以後,包括我在內的四位教授被稱為“國學大師”。他們三個的國學基礎都比我強很多。不知道他們對這個桂冠怎麽看。我自己被冠以這個桂冠,但我渾身起雞皮疙瘩。

說起國學基礎,我從小學就開始學經典、古文、詩詞。壹些重要的經典作品我都有涉獵。但我從來沒有在任何經典或作家身上下過功夫,因為我從來沒有想過要當漢學家。後來,他投身於其他學術,沈浸其中。除了能背幾百首詩,幾十篇古文;除了能夠在最大的宏觀層面上講壹些與國學相關的問題,比如天人合壹,我的國學知識並沒有增長。環顧四周,有很多朋友的中國基礎學得比自己好。在這樣的情況下,我居然獨占了“國學大師”的頭銜,我老了也不害臊(借用京劇女演員的話)!我連“國學大師”都算不上,更別說“大師”了!

為此,我在此告訴世人:請從我頭上摘下“國學大師”的桂冠。

■兩個字“學術大師”

“這樣的人,天下皆是自噴井也。然而現在偏偏被“打”成了高手。我從何說起這位大師?”

這個要分兩個層次:壹個是教育學,壹個是人文社科。

首先要搞清楚“大師”是什麽意思。泰,泰山也;戰鬥機,北鬥也。兩者都被認為是至高無上的東西。

只談教育。我當了壹輩子老師,爬格子。國外教書10年,國內57年。人們常說:“沒有功勞,也有苦勞。”尤其是在過去的幾十年裏,每天鍛煉身體,做新的事情,總的目的就是讓妳壹直坐立不安,緊張不安。在這樣的情況下,我壹直在做管理員,很難有什麽成績!作為壹個“大師”我從何說起?

不是說我在人文社科研究上有很大成就。說我壹點成績都沒有是不真實的。這樣的人,多嘴的人全世界都有。然而現在偏偏被“打”成了高手。作為壹個大師,我從哪裏開始?

為此,我在這裏告訴世人:請從我的頭上摘下“學術(技術)大師”的桂冠。

■三個字“國寶”

“是不是因為中國只有壹個季羨林,所以他就成了‘寶藏’了?然而,中國的趙益謙、孫三、李斯等。,等等,只有壹個。中國能有6543.8+03億‘國寶’嗎?”

在中國,壹提到“國寶”,人們馬上會想到人人都愛的萌萌的大熊貓。這種動物的數量很少,而且只在中國有。被稱為“國寶”,實至名歸。然而,大約八九十年前,在壹次會議上,北京某領導突然稱我為“國寶”,我無比驚愕。今天,無論我走到哪裏,“國寶”的聲音都是響亮的。我真的很疑惑。當然,“國寶”的桂冠不是我壹個人獨占的。其他幾位著名的書畫家也有這個稱號。

我想探究壹下名字的由來。是因為中國只有壹個季羨林才成為“寶”嗎?但是,中國的趙二李四等等,等等,都只有壹個,中國能有6543.8+03億的“國寶”嗎?

這種事情,壹廂情願是沒有用的,完全沒有必要。我來了個急剎車。

為此,我在此告訴世人:請從我頭上摘下“國寶”的桂冠。

我贏得了三個桂冠,給了我壹個自由。身上的泡沫被沖掉了,露出了本來面目,大家都很開心。

  • 上一篇:如何評價奧斯卡最佳服裝設計獲獎影片《神奇動物在哪裏》?
  • 下一篇:宋代節日詩
  • copyright 2024吉日网官网