春秋時期,管仲和彭幾曾跟隨齊桓公到孤竹國,春去冬回,在回家的路上迷了路。管仲說:“可以讓老馬發揮作用。”於是我讓壹些老馬走在前面,隊伍跟在後面,終於找到了路。走在山裏,隊伍找不到水喝。
彭幾說:“螞蟻冬天住在山的南邊,夏天住在山的北邊。只要它們把蟻巢挖下去,就會找到水。”果然,我找到了水。像管仲這樣有能力有智慧的人,知道向老馬老蟻學習,但現在有很多人不知道自己知識少,卻不想向聰明人學習。是不是大錯特錯?
原文:
管仲、彭幾自桓公伐孤竹,春回冬來,迷了路。管仲曰:“老馬之智,可以用之。”就是放了老馬,跟著它走,所以就是這個樣子。山裏沒有水,朋友說“螞蟻冬天住在山的太陽下,夏天住在山的樹蔭下,蟻土壹寸,卻有水。”
它正在挖地取水。做管仲的聖人,不難學老馬,學螞蟻,難在學朋友。現在的人用自己愚鈍的心去學習聖人的智慧,太過分了!
來源:戰國韓非《桓公落孤竹》。
擴展數據:
典故:
東周等國時期,遷安屬於山戎秩序的分支。有壹年,單容命令支國出兵攻打鄰國燕國。顏忍不住了,只好找齊幫忙。於是齊桓公率軍討伐山嶸。當軍隊到達趙村伏龍山(今龍山)壹帶時,山戎命令支國截斷綏水(灤河),造成伏龍山周圍20余裏積水。
齊國軍隊沒有水喝,所以齊桓公不得不讓士兵去挖山取水,但是沒有找到泉水。齊桓公的謀士公孫吉朋勸齊桓公:“聽說螞蟻要找個有水的地方築個洞住,就在螞蟻洞那裏挖水。”齊桓公按照公孫吉朋的想法,讓士兵們在伏龍山北部尋找蟻巢,但沒有找到水。
公孫濟朋說:“螞蟻冬天住在陽坡,夏天住在陰坡。現在是冬天,螞蟻必須住在山的陽坡上,不能到處挖。”據他所說,軍士真的在伏龍山陽坡的半山腰找到了蟻巢,挖到了泉水。
齊桓公稱贊道:“彭幾堪稱聖人!”因此,該泉被稱為聖泉,伏龍山也被改為龍泉山,後簡稱龍山。為飲水思源,讓泉水萬古長青。後人為井造了壹石,取名龍泉井。至今古井猶存,泉水清澈如初。
2.課外文言文練習老馬認路。管仲、彭幾自桓公伐孤竹,春去冬來。原文“管仲與彭幾自桓公伐孤竹,春去冬來,令人費解。
管仲說:‘老馬的智慧是可以用的。’就是放出老馬,跟著走。
得到消息。山中沒有水,彭沛說:“螞蟻冬天住在山的陽光下,夏天住在山的樹蔭下。蟻土壹寸,有水。”
挖出來就有水了。向老馬老螞蟻學習並不難,但人不懂得用愚癡的心去學習聖人的智慧,也不算太壞。學習老馬和螞蟻學習管仲的聖人和他朋友的智慧並不難。現在的人用愚民之心去學習聖人的智慧,是不是太過分了?註釋1。征服:十字軍2。迷失方向:迷失方向。
陶:三路。反:通假字同“還”,還4。楊:南,南五。用:依靠6。不難:不猶豫,不羞愧7。聖人:智者8。孤竹:指孤竹國,相傳是春秋時期古國神農的後裔,也就是現在的河北省瀘水9。賢者:聰明易接近65433。12.蟻囊壹寸長,有水:相傳蟻封(將土浮於地面之上,以防止蟻巢周圍下雨)壹寸高,其下八尺有水。
13.挖:挖。14分部:學習、咨詢和借鑒...
15.迷茫:迷茫,分不清對錯。16.隋:跟著,跟著。
然後,跟著它,跟著老馬,“子”字是代詞。17.向老馬學習:即向老馬學習,自覺使用,學習,效仿。
18.釋放:釋放,意思是放開羈絆,讓馬隨意走。行:走20。居住地:住21。聖人:聰明又平易近人22。跟著23號。孤竹:商周小國24。不難:不猶豫,不羞愧25。26.殷:山北水南27。楊:山南水北28。憑借29。錯譯管仲和彭幾跟隨齊桓公討伐孤竹國,春出冬歸,迷了路。
管仲說:“可以利用老馬的聰明才智。”放開老馬往前走,大家跟著,就找到了路。
走到山上的時候,沒有水喝。彭幾說:“螞蟻冬天住在山的南邊,夏天住在山的北邊。如果地面上的蟻封有壹寸高,地下就會有八尺深的水。”
所以挖地取水。他以管仲的精明悟性和朋友的智慧,遇到他們不知道的事,毫不猶豫地向老馬老蟻學習。現在的人用愚笨的心去學習聖人的智慧,難道不是壹個很大的錯誤嗎?。