無疑地
我做的派。
這是整個世界
最好的。
[趙麗華評論]
既是對華萊士·史蒂文森《田納西罐子》致敬後的嘲諷與解構,也是對自己烹飪詩的自信展示。
我終於在壹棵樹下找到了它
壹只螞蟻,另壹只螞蟻,壹群螞蟻。
可能會有更多的螞蟻。
[詩人陸評論]
我們的知識總是有限的,對世界了如指掌是徒勞的。
我愛妳的孤獨,正如妳愛我的孤獨。
趙和劉有元
壹個是我侄子。
七歲半
壹個是我侄子。
五歲
現在他們兩個出去玩了。
[詩人陸評論]
我們先來看看詩的內容。這首詩表面上寫的是兩個孩子。其實講的是三個人,兩個孩子和作者本人。兩個孩子是正面描寫的,作者本人隱藏在幕後。正文寫著:兩個孩子壹起出去玩。然後呢?然後就沒了。不,然後詩開始了。兩個孩子出去玩了,留下孤獨的作者看著。所以這首詩的題目將是:我愛妳的孤獨,正如妳愛我的孤獨。因為孩子的世界和大人的世界是兩個完全不同的世界,彼此無法進入。孩子孤獨不孤獨,大人孤獨不孤獨,這是對方無法真正理解的。但是,還是會有愛作為孩子和大人之間的紐帶。
愛
當我不寫情詩的時候
我的愛已經成熟。
當我不再矯情,不再抱怨,不再假裝炫耀拒絕。
當我從來不提“愛”這個詞,就當它根本不存在。
事實上,它就像壹顆度過了漫長雨季的葡萄。
躲在不知名的樹蔭下,我擺脫了酸澀。
[趙麗華的自我評論]
這首詩發表在《人民文學》2007年第3期。2007年青年文摘精選。該網友稱其“很好地詮釋了壹個女人在愛情道路上的心路歷程,切中要害。”雖然原因不太清楚,但我希望能像文中的女人壹樣實現蛻變和成熟。"
想著我的愛
我走在路上。
想著我的愛人
我坐下來吃飯。
想著我的愛人
我睡覺
想著我的愛人
我認為我的愛人是世界上最好的愛人。
他壹定是最好的情人。
壹方面,他本身就是最好的。
其次,他對我最好。
我是這樣想的。
我睡著了。
[趙麗華的自我評論]
現在的女人在愛情中越來越精明,越來越有心計。反復權衡利弊,已經讓他們分不清她親吻的男人是普通青蛙還是大名鼎鼎的青蛙王子。在這樣的形勢下,大部分女詩人的詩歌也是在懷疑、苦澀、悲傷中徘徊。我需要與眾不同,我需要傻壹點,我需要滿足,我需要簡單明了的幸福感,於是想著我的愛情出現了。
我愛妳到壹半。
事實上,樹葉的轉動
只需要很小的力。
妳壹定要看看楊樹葉的背面。
不錯
是銀的。
我愛妳到壹半,也就是說,我沒能將我的愛進行到底。壹段愛情的流產和傾覆,可能只來自於壹個小小的原因或細節,就像樹葉不費吹灰之力的翻動。當然,妳不會就此止步。妳得回到源頭,就像蔡明在春晚上高聲問道,“這是為什麽?這是為什麽?”有什麽好解釋的?不愛就是不愛!妳壹定要看看楊樹葉的背面。是的,是銀的。如果妳見過京石高速公路兩旁的毛白楊,妳就會明白我的比喻。即使在溫暖的風中,楊樹的葉子也可以翻轉,露出它背上的銀色。
幹凈整潔
親愛的,妳說是在死亡的時候
妳也將在我之下。
這樣我就不會又臟又濕了。
所以我壹直很幹凈。
解讀必須承認詩歌也有時間性。現在讀這首很久以前的詩讓我牙疼。趙麗華,妳以前太矯情了!不僅矯情,而且盲目,而且弱智,而且缺乏生活、社會和人性的基本知識...不知道人天生就是單數嗎?另外,妳死的時候壹定是。那麽,妳為什麽期望別人在妳下面呢?
我無法在深夜醒來
我無法在深夜醒來。
我不能在深夜想妳。
我不能靠近妳壹步。
壹個我再也抓不住的冰殼。
只需要壹碰就全碎了。
冰塊
裸體片段
壹片壹片,痛了壹夜。
這也是我小時候第壹次練的詩。強烈而略顯稚嫩的感情,為了加強效果而使用誇張的排比和手法,有做作誇張之嫌。現在讀起來微微臉紅。
當妳老了
當妳老了,親愛的
那時我也老了。
我還能給妳什麽?
如果我現在不能給妳
這首詩的解讀是基於愛爾蘭詩人葉芝的著名詩歌《當妳老了》。在網絡時代的快節奏下,我省略了葉芝的鋪張、散漫和矯情,變含蓄為顯性,變探究為定論,變華麗為簡單直接。我對奧克塔維奧·帕斯倡導的詩歌現代性有如下理解:藝術手法的現代性和思維方式的現代性缺壹不可。因為這首詩短小易記,幾乎成了很多讀書會的必讀項目。在文藝聯歡會上,張背了壹遍,又背了壹遍,又背了壹遍。在這樣的主題場合,她壹遍又壹遍地朗誦這樣的詩句,優美、孤傲、倔強、嚴肅、凝重,簡直有壹種奇特的效果。整個會場鴉雀無聲,只有她的聲音近乎略帶悲傷。
多拉·馬爾
她仰面躺著。
可以用手摸摸微微凸起的乳房。
有妊娠紋的凹陷腹部。
我又瘦了,她想,“我減肥都是從小腹開始的。”
再往下是恥骨。
微微凸起,像平緩的山坡。
這裏有草和泉水。
是孤獨的。
我說我可以隨時把這首詩的名字從《朵拉·瑪爾》改成別的。因為我寫這首詩的時候,腦子裏同時出現了這幾個人:朵拉·瑪爾,蒙特,張愛玲,卡米爾·克勞德。這些都是被幾個叫畢加索、康定斯基、胡蘭成、羅丹的人瘋狂追求,然後中途離開的女人。這些都是傑出的作家藝術家,他們的藝術情懷不在追求和拋棄他們的男人之下。幾個絕世才女,自己修煉,頑強的活著,孤獨的老死。我把這首詩集體獻給他們。我想輕描淡寫的告訴他們,描述他們。在我冷靜、細致、感性的文字背後,有很多女人的悲哀。
廣寒宮
我們遇到了悲傷的生活。
但是我們也得到了足夠的安慰。
妳擦去我的眼淚。
妳說:我們現在要做的第壹件事。
就是把這臺拖拉機的柴油
改用汽油。
所以它的震動會更小。
它也排放較少的黑煙。
所以我們可以駕駛它。
去了廣寒宮玩。
詮釋愛情本身就是虛無。它能給虛無和悲慘的現實多少安慰?妳的承諾是黑色幽默,我們微笑的同時,心裏還是有壹絲苦澀。
吸引
像釘子和鐵屑壹樣去磁鐵。
我對這種吸引力非常著迷和驚訝。
無法拒絕,身不由己,被拖,被拖走。
砰的壹聲把它粘牢。
正極遇到負極...
妳聽到的大多是半真半假。
顧及面子,還是隱瞞壹些真相吧。
而身心齊頭並進的話,是真誠的。
世俗的規則和傳統的觀念把妳拖走,把妳拖走。
精神與肉體搏鬥,掙紮,然後走開。
然後反彈得更快
打碎肉
沒人告訴妳這個:
“當妳情不自禁時,讓妳的思想跟隨妳的身體。”
妳撿起碎片,如果妳意識到什麽,
妳想的不是絕對真理。
就像屋頂的水,堅持往下滴。
就像壹場春雨後的竹筍,頑強地拱出地面。
像閃電壹樣,它會撕裂黑夜。
就像這個女人,她會情不自禁的給妳。
很難拒絕,因為她需要...
對異性相吸這個話題的解讀太普通,太普通,寫不出獨特性。總的來說,我覺得詩歌不是用來說教的,當然詩歌也不是用來賣哲學的。但我想總結壹下,這種“吸引”不僅僅是呈現細節,還不可避免地落入哲學常規。但是人們喜歡這種陳詞濫調。哲學偶爾也能寫詩,但詩遠比哲學更美。如果妳只在哲學層面寫詩,那妳就犯了壹個低級錯誤。可以說是哲學的壹些缺陷,比如偏頗、做作、造驚人之語等。,正是詩歌應該努力消除的。
埃茲拉·龐德認為藝術包含確定性。
而我總想寫事物的不確定性。
比如我剛認識的壹對夫婦
不久前還形影不離。
現在他們擦肩而過,形同陌路,互不理睬。
解讀在評論高導演的電視劇《來自愛情》時,我說過這樣壹句話:“所有的愛情,在開始的時候,都有耀眼的光芒,像壹朵花。所有的愛,都會慢慢雕謝,如鮮花。永遠只是壹個形容詞。僅此而已。。。。"
時機成熟的時候,可以嘗試壹次
我想要這個。
固執地
專註於
眼睛都不眨壹下
顯著地
或者愚蠢地
色迷迷地
盯著妳看三分鐘
如果妳還付錢的話
好像什麽都沒發生過
我的臉會
首先,變紅
壹男壹女的戰爭,誰是第壹個輸的?壹定是那個臉皮薄的人。不信,妳可以試試。
約翰遜和瑪麗亞
壹只老波爾羊感慨:
“過去,我們總是擔心樹後的狼。
妳們這壹代就不會有這種擔心了。
吃苜蓿和睡棚子。"
壹只小波爾羊抱怨道:
“但是妳那個時候。
男女搭配合理。
愛情是免費的。
妳看,現在主家都在努力攢錢
只有60個姐妹配得上壹個約翰遜。
但很明顯,他只是在和我們辦手續。
只有和瑪麗亞在壹起
他是真誠的。"
解讀養殖場羊雞男女比例失調,幾十個媽媽配壹個男的,嚴重。但是,有壹只認真的小波爾羊,沒有被現實的風雨磨平。她仍然有理想主義情結。她對現狀不安,對現實不滿,還在抱怨那個叫約翰遜的公羊。她認為約翰遜對這只名叫瑪麗亞的母羊是感性而真誠的,而約翰遜對其他母羊則是拘謹的。就算我想去屠宰場,我還是在乎愛情是不是真心的!所以我很喜歡這只理想主義的小波爾羊,也很喜歡這首詩。並將其視為我的代表作之壹。