中國是壹個多民族、多語言、多語種的國家,傳承著中國的文化規範。在中國56個民族中,有80多種語言,約30種語言,而漢語不僅是漢族的同壹語言,也是中國其他55個少數民族的標準語言。它是中國使用最多的語言,也是世界主要語言之壹。隨著國家精神文明和社會文明的發展,普通話的規範化也被納入國家憲法,大力推進語言文字的規範化,這不僅有利於國家的統壹,也有利於以文字為載體的中國五千年傳統文化的傳承。多少年來,我都是驕傲的,因為我是中華民族的壹員,歷史悠久,而我們今天擁有的這些文化,都是幾千年歷史沈澱的精華,規範的語言文字讓我們更好地了解我們的民族文化——任何國家都無法比擬的語言文字文化。中國的方塊字可以說是博大精深,大致可以分為相聲字和象形字。顧名思義,也就是說,我們通常可以通過壹個詞的讀音或字形來判斷這個詞及其詞或成語的意思。比如“清”這個字,加了不同的偏旁部首,就可以變成不同的字,但是發音很像,比如“清”、“清”、“請”。雖然這些單詞非常相似,但我們可以很容易地從它們不同的偏旁部首中區分它們的意思。比如蜻蜓屬於昆蟲,所以“蜻蜓”二字在“昆蟲”二字旁邊;“清”是用來形容水流的,所以在“水”字旁邊;“請坐”、“請客”、“辭職”都要用文字說,所以自然是在“字”的旁邊。像這樣的例子在中國的漢語言文字中不勝枚舉。如果把這些不同的書寫形式組合成成語,那就更令人感嘆中國古代人民的智慧了。如“青山綠水”“山清水秀”,很多人會感到不解。為什麽“青山”中的“綠”和“清山”中的“清”不能是同壹個詞?如果我們熟悉漢字,就很容易區分它們。前者的“青山”和“綠水”是壹組並列結構的詞,而“綠”和“青”是用來形容山川的顏色,後者的“凈”是幹凈的意思,是指安靜美麗的山川,用來形容景觀。如果我們理解了這些成語的意思,我們就很容易區分它們。但是很多人經常被這些四字成語弄得不知所措,總是理解錯誤。比如“屢試不爽”的“酷”的意思不是“開心”而是“錯”。僅僅理解壹個詞,就會顛倒整個成語的意思;再比如“不滿意”,很多人會理解為“差很多”,但實際上是“壹般滿意,勉強可以”的意思,雖然這些四字成語對於壹般講過英語的現代人來說並不容易理解,但它們是傳承中國悠久語言文化的重要紐帶,是中國古代人民幾千年來豐富知識的歷史載體。尤其是在宣傳建設文明社會的今天,更應該註重歷史文化的代代傳承,但這些歷史文化的精髓卻往往被當作廣告語言來“惡意篡改”。比如壹家服裝店名叫“衣衣不舍”,壹家蛋糕店的廣告牌上寫著“步步高升,蛋糕升”,壹臺熱水器的廣告語是“隨意洗澡”,形容人的能力是“錢(前)無量”。有些人可能認為這些現象無傷大雅,還能幫助記憶成語或常用成語。很多小學生經常把這些錯誤的廣告詞誤認為正確的詞,因為這些廣告詞與我們的生活息息相關。商品包裝、電視廣告、商店門前都可以看到故意用錯別字寫的成語或諺語。隨著商業的發展,這種現象有增無減,再這樣下去,無疑會誤導這些剛剛接觸中國語言文化的孩子。因此,傳承中國文化,規範生活中的語言顯得尤為重要。
上一篇:從農民到園丁文安孫氏鎮千余人成新農民下一篇:傳統工藝,巧妙的工藝作品