在很多傳統相聲中,“倒口”哏多用來嘲諷外鄉人的無知與愚魯,有貶低“外地人”,以擡高“北京人”形象的意味,體現出壹種自負的小市民心態,現在不值得提倡。表演時,演員多通過第壹人稱,自稱從外鄉來到本地,敘事時,由於異地文化上的差異,鬧出壹系列的笑話。這樣的作品,題目上多冠以“怯”字,如《怯洗澡》、《怯拉車》、《怯封錢糧》(《交地租》)、《怯算命》、《找堂會》、《拉洋片》等。當然,也有壹些相聲,描寫北京人來到異鄉,由於方言不同,交流障礙,鬧出的笑話,如《方言誤》等。
也有壹些以“學”見長的傳統相聲,如《學四省》,演員通過學說各種方言,從客觀的角度,展示各地方言的文化特點。其中有壹些是關於地方戲曲的,學說方言的同時,學唱體現不同地方戲曲的藝術特色。這類作品很多,如侯寶林的代表作《戲曲與方言》,郭榮啟的《學墜子》、《學梆子》,劉文亨的《雜談地方戲》等,深受觀眾喜愛。
1980年代以來,舞臺上關於現代題材的作品不斷增多,其中有壹些諷刺社會不正之風,演員在塑造人物的時候,也用方言表演,以貼近觀眾心目中的人物形象,比如,知識分子多是江浙壹代的口音。這類作品的題材多種多樣,可以參考牛群李立山的《巧立名目》,唐愛國齊立強《送禮》等。
倒口是相聲表演的壹種形式,作品中,只要人物或情節需要,都可以運用方言表演。倒口對演員的要求比較高,演員在平時的學習中,需要註意觀察各地方口音的特點,還要有壹定的模仿能力,在表演中,既要學得像,又要有趣味。有的演員比較擅長倒口表演,如已故的天津相聲名家郭榮啟,他表演的《繞口令》就用了方言,而其他演員表演這段相聲時,都是用了普通話的。
希望這些能夠對您有所幫助。
僅供參考,歡迎指正,謝謝。
可參考
王世臣、趙世忠《怯洗澡》:/v/b/23722104-1219126120.html
李伯祥、杜國芝《怯算命》:/v/b/23707525-1219126120.html
郭榮啟、馬誌存《拉洋片》:/v/b/18125540-1218231587.html
唐愛國、齊立強《送禮》:/v/b/5067447-1244863674.html
謝謝