當前位置:吉日网官网 - 傳統文化 - 郁離子文言文翻譯僰人舞猴

郁離子文言文翻譯僰人舞猴

《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯:

1、原文:

僰①人養猴,衣之衣而教之舞,規旋矩折,應律合節。巴童觀而妬②之,恥己之不如也,思所以敗之,乃袖茅栗以往。筵張而猴出,眾賓凝佇③,左右皆蹈節。巴童佁然④揮袖而出其茅栗,擲之地。猴褫⑤衣而爭之,翻壺而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。郁離子曰:“今之以不制之師戰者,蠢然而蜷⑥集,見物則爭趨之,其何異於猴哉?”

2、譯文:

僰族人(善於)調教猴子,給它們穿上衣服教它們跳舞,(使它們)旋轉得很圓轉動有角度(很有章法),配合音律節拍(默契)。四川的(壹個)兒童看了很妒忌他們,為自己不如他們而羞恥,想著用什麽方法破壞它們,就在袖子裏放了茅栗子前往。

宴席開張猴子們出來(表演),眾人都站起來專心觀看,左右的猴子舞蹈跳得都很合節拍。四川的兒童故著無意地揮袖丟出茅栗,將它們丟到地上。猴子(見了)扯掉衣服上前爭搶,酒壺也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎麽)呵斥也不能制止,非常沮喪。

郁離子說:“當今用沒有紀律約束的軍隊去打仗的,蠢笨得如同螞蟻壹樣聚集壹起,看見東西就上前爭搶,他們和猴子有什麽區別嗎?”

資料擴展

1、註釋:

①僰,我國古代西南部的壹個民族,今川南以及滇東壹帶。

②妬,同“妒”

③佇,站立起來看

④佁然,靜止貌

⑤褫,剝去衣服

⑥蜷,“蟻”的異體

2、啟示:

這則寓言故事告訴我們,馴養的猴子雖然表面上乖巧老實,行為有規有矩,壹旦看見食物,馬上現出猴子的原形。養猴者跟猴子的關系也累似封建朝廷跟軍隊的關系。

所以郁離子憂國憂民地說:“如今朝廷使用沒有制度約束的軍隊去打仗,像壹群猴子聚在壹起,看見財物紛紛跑去爭奪,這樣的軍隊和猴子有什麽區別呢?”

  • 上一篇:家常壽司簡單的做法
  • 下一篇:釀酒培訓班哪裏比較好
  • copyright 2024吉日网官网