當前位置:吉日网官网 - 傳統文化 - 鼠虎畫文言文

鼠虎畫文言文

1. 虎畫,古文翻譯

原文帖畫雞戶上,懸葦索於其上,插桃符其傍,百鬼畏之.按:魏議郎董勛雲:今正、臘旦,門前作煙火、桃人,絞索松柏,殺雞著門戶逐疫,禮也。

《括地圖》曰:“桃都山有大桃樹,盤屈三千裏,上有金雞,日照則鳴。下有二神,壹名郁,壹名壘,並執葦索以伺不祥之鬼,得則殺之。”

應劭《風俗通》曰:“黃帝書稱上古之時,兄弟二人曰荼與郁,住度朔山上桃樹下,簡百鬼,鬼妄〔扌骨〕人,援以葦索,執以食虎,於是縣官以臘除夕飾桃人,垂葦索,虎畫於門,效前事也。 [譯文] (正月初壹)在紙帖上畫只雞,帖在門上,把葦索懸掛在畫雞上面,桃符樹立在紙帖兩旁,各種鬼都會害怕。

按語:魏朝議郎董勛說:現在正月初壹和臘月的早晨,門前燒香紙,樹桃人,把松柏樹枝扭成繩索掛在上面,殺只雞把雞血灑在門戶上,驅逐瘟疫,這是壹種劄俗。《括地圖》上說:“桃都山上有顆大桃樹,盤旋彎曲三千裏,樹上有只金雞,太陽照在樹上,金雞就啼叫。

桃樹下有兩個神人,壹個叫郁,壹個叫壘。他倆手裏都拿著葦索在伺察為害作惡的鬼魅,抓到了這種鬼就將它殺死。”

應劭的《風俗通》說:“據黃帝時的文字記載,上古時有兄弟二人,壹個叫荼,壹個叫郁,住在度朔山的大桃樹下面,專門察管各種鬼魅,如有鬼魅膽大妄為,傷害人類,就用葦索捆住,抓去餵老虎。”。

2. 文言文《虎畫》翻譯

譯文:

我的朋友擅長於畫虎,他的房屋的四壁都掛著老虎的畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都惟妙惟肖,栩栩如生。

我曾經向他求得壹幅畫,高二尺超過壹點,寬二尺左右。畫中有兩只老虎,雌雄各壹只。雄虎蹲在石頭上,擡起頭向遠方望去,張開口做出咆哮的樣子;

雌虎趴在旁邊,腳向前伸展,神情悠然的樣子。旁邊有三四塊奇石,像給老虎助威壹樣。我把這幅畫掛在東邊的墻壁上,十分喜歡它。

原文:

予友人善畫虎,其廬之四壁皆虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得壹幅,高二尺奇,寬三尺許。其二虎,雌雄各壹。

雄者蹲於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。余縣諸東壁,愛甚。

擴展資料:

虎畫藝術:

中國有壹種倡導老虎的文化傳統。我稱之為“老虎文化”。虎文化具有豐富而深遠的積澱,滲透到美學和價值等諸多方面。

“虎虎有生氣”、“龍騰虎躍”、“虎踞龍盤”,這些詞不僅象征著憤怒與活力,非凡的風格和氣質,更代表著宏觀的氣象。

中國人喜歡老虎,壹直有許多著名的老虎。有丁雲鵬,張善子,徐悲鴻,劉奎,趙少剛,朱文厚,吳守谷,何香凝,劉繼玉,方毅,穆淩飛,唐文軒,胡雙義,馮大中,盧忠德,季澤福,孟祥順,王謨晨,竇忠良,鐘繼明,謝成祥,蔡玉賢,龍文輝等

在古代,在條件的限制下,妳無法看到真正的老虎。即使妳看到真正的老虎,我擔心妳將無法寫出真正的技能。對於現代張山子繪畫的寫意畫筆,“老虎”達到了頂峰。

他的虎紋,線條,筆墨都有相當的技巧,富有時代感,充滿現代繪畫語言。北紅先生說:“當妳寫馬時,妳必須把馬當作老師。如果妳畫雞,妳必須用雞作為老師。”

為了深刻地觀察老虎的生活習性,張山子,孟祥順,王謨臣等幾代著名老虎有可能穿透東北興安嶺腹地,並在處女中觀察它們。東北的森林。草圖。不僅如此,他們甚至養了老虎,每天24小時與老虎呆在壹起,與老虎零接觸。

3. 文言文:虎畫

原文:予友人工畫虎,其室四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得壹軸,高二尺奇,寬二尺許。其二虎,雌雄各壹。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。余縣諸東壁,愛甚。

譯文:我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常妳真的老虎。我曾經向他請求而得到了壹幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺。其中畫有兩只老虎,雌虎和雄虎各壹只。雄虎蹲踞在石頭上,擡起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得。在兩只老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩只老虎助威壹樣。我把這幅畫懸掛在東邊的墻壁上,我非常喜歡這幅畫。

4. 虎畫文言文翻譯30~35字

《虎畫》用30~35字是翻譯不完整的,因為其原文就200字左右。

《虎畫》參考譯文如下:

我的朋友善於畫虎,他的房屋的四壁都掛著老虎的畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都惟妙惟肖。我曾經向他求得壹幅畫,高二尺超過壹點,寬二尺左右。畫中有兩只老虎,雌雄各壹只。雄虎蹲在石頭上,擡起頭向遠方望去,張開口做出咆哮的樣子;雌虎趴在旁邊,腳向前伸展,神情悠然的樣子。旁邊有三四塊奇石,像給老虎助威壹樣。我把這幅畫掛在東邊的墻壁上,十分喜歡它。

《虎畫》原文如下:

予友人工畫虎,其室四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得壹軸,高二尺奇,寬二尺許。其二虎,雌雄各壹。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。余縣諸東壁,愛甚。

5. 鼠畫逼真文言文閱讀題及答案

原文:東安①壹士人善畫,作鼠壹軸②,獻之邑令③。令初不知愛,漫④懸於壁。旦⑤而過之,軸必墜地⑥,屢懸屢墜。令怪之⑦,黎明物色⑧,軸在地而貓蹲其旁。逮⑨舉軸,貓則踉蹌⑩逐之。以試群貓,莫不然⑾著,於是始知其畫為⑿逼真。

註釋:

① 東安:縣名,現在湖南省衡陽壹帶。 善,精通,擅長。

② 壹軸:畫用軸裝,壹軸就是壹幅的意思。 軸:畫卷

③ 邑令:縣令。

④ 漫:漫不經心,隨便。

⑤ 旦:早晨。

⑥ 必墜地:總是落在地上。

⑦ 怪之:對這種情況感到奇怪。怪,認為?奇怪,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。

⑧ 物色:察看;觀察

⑨ 逮:等到,及。

⑩ 踉鏘:形容貓跳躍捕捉的樣子。

⑾ 然:這樣。

⑿ 為:是。

譯文:東安有壹個讀書人擅長做畫,作了壹幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在墻壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。壹天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,而有壹只貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有壹只不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的,值得愛惜。

可能多了點,樓主細心看!

給個地址妳!

6. 求古文《虎畫》的譯文

試下。

我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常妳真的老虎。我曾經向他請求而得到了壹幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺。其中畫有兩只老虎,雌虎和雄虎各壹只。雄虎蹲踞在石頭上,擡起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得。在兩只老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩只老虎助威壹樣。我把這幅畫懸掛在東邊的墻壁上,我非常喜歡這幅畫。

7. 求文言文《鼠畫》譯文

東安有壹個讀書人擅長做畫,作了壹幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在墻壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。壹天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,而有壹只貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有壹只不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的,值得愛惜。

賞析:

壹幅掛在墻上的畫,為什麽“屢懸屢墜”呢?原來是貓錯誤地把圖畫中的老鼠當成了真正的老鼠去捕捉,弄落到地上的。當縣令舉起畫軸的時候,那貓又“踉蹌逐之”。不止是這只貓是這樣,而且“以試群貓,莫不然者”。作者從頭到尾始終沒有對圖畫本身作壹句直接的議論評說,只是借助貓的錯覺來烘托映襯。貓的眼睛是何等銳利靈敏,然而貓居然多次把圖畫中的老鼠當成真鼠,由此可見,鼠畫得是何等逼真精妙,已經到了以假亂真的地步。我們在作文描寫刻畫人物、事物的時候,不妨學習作者這種側面烘托的寫作手法,也許會收到意想不到的效果,使我們筆下的人物、事物更加生動形象。

  • 上一篇:麥當勞這壹食是誰發明的?麥當勞門口為何有個小醜叔叔?謝謝了,大神幫忙啊
  • 下一篇:小兒iga腎病平均壽命
  • copyright 2024吉日网官网