兒歌《小星星》
兒歌出處
《小星星》源自英國傳統兒歌《Twinkle Twinkle Little Star》。保留了原曲浪漫和幻想的主題,以及六個四分音符加壹個二分音符為壹段的簡明旋律。
該曲的原版取材於 Jane Taylor的布畫兒童圖冊《Twinkle Twinkle Little Star》。原書的故事為壹個天上的小星星帶領凝望星空的女孩遨遊太空的美麗故事。該曲就是在此基礎上改編而來的。因旋律簡單明快,英文歌詞童真雅致,朗朗上口,而成為世界範圍內廣為流傳的英國兒歌。傳入中國後,作詞者重寫歌詞,成為了現在的《小星星》
國內常見歌詞
壹閃壹閃亮晶晶
滿天都是小星星
掛在天上放光明
好像許多小眼睛
壹閃壹閃亮晶晶
滿天都是小星星
這個歌詞是在國內最廣為流傳的版本,但這個版本的歌詞除中心主旨和原文相同外,其余內容與原版英文並無關系。只是為了能夠讓中國兒童唱起來順口而進行的改編和在創作。
權威翻譯
鑒於國內沒有真正的原版釋義的情況下,為彌補中國小朋友的遺憾,由童話作家王雨然親手操刀,借多年歐化文學的創作經驗,翻譯出了至今為止,最權威的《小星星》版本。不論意境還是內容都與原版完全相同,符合歌詞樂理,和中文音韻,用詞精準幹練,意味濃濃,朗朗上口。
《Twinkle Twinkle Little Star》
Twinkle, twinkle, little star
壹閃壹閃小星星
How I wonder what you are
究竟何物現奇景
Up above the world so high
遠浮於世煙雲外
Like a diamond in the sky
似若鉆石夜空明
When the blazing sun is gone
烈陽燃盡宙合靜
When he nothing shines upon
旭日不再星河清
Then you show your little light
晶晶靈靈掛夜空
Twinkle, twinkle, all the night
壹閃壹閃總不停
Then the traveller in the dark
漂泊遊子夜中停
Thanks you for your tiny spark
淺淡火光伴妳行
He could not see which way to go
漫漫長夜路何尋
If you did not twinkle so
若無星斑亮瑩瑩
In the dark blue sky you keep
深藍夜空妳身影
And often through my curtains peep
時常窺過我簾屏
For you never shut your eye
從未合上妳眼睛
Till the sun is in the sky
直到太陽又現形
As your bright and tiny spark
因妳聰伶淺光領
Lights the traveller in the dark
照亮遊子夜中行
Though I know not what you are
我仍不懂妳何物
Twinkle, twinkle, little star
壹閃壹閃小星星