漢字與中國文化的關系:
對於大多數民族來說,她們的獨特的語言與文字是她們的文化的基石。尤其是使用人數最多,延續傳統最久,語音語詞語法文字最為獨特的漢語漢字更是我們的命脈,我們的靈魂,我們的根基。漢語屬於詞根語,漢藏語系。我的小說《夜的眼》譯成了英、德、俄等印歐語系許多文字。
中華傳統典籍註重最根本的概念,多半也是字本位的:如哲學裏的天、地、乾、坤、有、無、陰、陽、道、理、器、壹、元、真、否、泰?倫理裏的仁、義、德、道、禮、和、合、誠、信、廉、恥、勇?戲曲主題則講忠、孝、節、義,讀詩(經)則講興、觀、群、怨。
許多從外語譯過來的名詞都被華人望文生義地做了中國化的理解,中文化常常成為中國化的第壹步。這產生了許多誤讀、麻煩,也帶來許多創造和機遇,豐富了人類語言與思想。
這裏起作用的是華文的字本位的整體主義、本質主義、概念崇拜與推演法(如從真心誠意推演到治國平天下),與西方的實證主義和實用主義,理性主義和神本或者人本主義大相徑庭。
擴展資料:
正確處理漢字與中國文化的關系:
漢字文化畢竟是全球化時代的民族文化,是面向世界的開放的與面向未來的文化。只有民族的才是世界的,是說我們的文化要有自己的傳統,自己的立足點自己的性格。
同時,只有開放的面向世界的經得起歐風美雨的與時俱進的中華文化,才是有活力的民族的,而不是博物館裏的木乃伊。聰明的做法不是把全球化與民族化地域化對立起來,而是結合起來。
應該增強對於中華文化漢字文化的自信,以海納百川、開闊明朗的心態對待文化的開放與交流,而決不是鼠目寸光,抱殘守缺。
人民網-漢字與中國文化 ?