當前位置:吉日网官网 - 傳統文化 - 如果中國文化的文字全部被拼音所代替,會怎麽樣?

如果中國文化的文字全部被拼音所代替,會怎麽樣?

語言應用會不方便。

漢語的基本結構單位是字,單音節,突出語義,現行的漢字體系基本上符合漢語的結構特點,因而幾千年來壹直沿用下來而沒有進行體系性的改革.漢語的音節結構比較簡單,數量有限,而字數很多,要比音節多好幾十倍,因而語言中的同音字特別多,例如漢字“吃”對應壹個唯壹的拼音就是“chi”,但拼音字“吃”可能是“吃翅持尺池齒馳”。眾所周知,漢語中的同音字相當多,而如果大多數壹個拼音字包含的意義太多,則將在拼音中文的記憶和使用過程中造成巨大的困難。這也是許多人反對拼音化最有力的理由。再如,“dan”這個音節所表達的漢字就有13個,而“yi”這個音節,字竟有91個之多,壹旦實現拼音化,這些原來由字形來區別的字就無法識別,勢必會給語言文字的使用帶來麻煩和混亂.

其次,漢字的實際情況來看,漢字和拼音文字也各有短長。從文字的穩固性來看,漢字反而比拼音文字優越,它跨時間、貫穿古今;跨地域,溝通方言間的聯系,有利於民族間的團結。如果漢字實行拼音化,就會嚴重妨礙各地區人民的交往,破壞國家的統壹。

再次,我國是壹個歷史悠久的國家,其中優秀的文化歷史傳統通過漢字記載下來的。如果廢氣漢字,就會中斷我們的文化歷史傳統。這個至關重要的問題如不能得到妥善的解決,即使其它的條件已經具備,漢字也無法進行拼音化的改革。

其實漢字的最大優點在於讓操不同語言(粵語、吳語、北方語)的人可以筆談。漢字拼音化之後,假設以北京音作為拼音化的標準,那麽寫出來的文字就不再是粵語、吳語乃至淮語、晉語的母語,而是壹門外文,就像法文對意大利人來說就是外文。

意大利語,法語等都是拉丁語的後裔,但是今天拉丁語對他們來說就是外文。隨著語音變化,拉丁文不再符合意法等羅馬後裔的口音,於是這些羅馬後裔根據自己的發音重制拉丁拼音文字,結果互相認不識對方的文字。

幸好我們祖先制了漢字,今天我們才能輕松讀他們的文章。漢字拼音化實在是壹種可笑的想法。壹旦漢字拼音化,壹個又壹個問題會接踵而來。到時候恐怕誰也招架不住。西文重在形,漢字重在含義,壹旦拼音化,漢字不僅把自己原本有的形丟了,而且還根本不具備西文的用於辨別詞性、事態、單復數的形(如詞尾、詞根)。

  • 上一篇:淺談如何加強建設鄉鎮文化站 鄉鎮文化站
  • 下一篇:深圳的產業結構
  • copyright 2024吉日网官网