現在,在柯林斯街22號迷人的雅茅斯郡博物館裏,這塊石頭被小心翼翼地保存著,並醒目地向公眾展示。博物館館長兼館長、歷史學家埃裏克?丁?拉爾夫擁有關於這塊神秘而古老的石頭及其可能來源的豐富而有價值的信息。在最近的壹次采訪中,他告訴記者以下事情。采訪期間,他允許記者做筆記。而且這次采訪對破解人物很有幫助,提供了很多信息。
在雅茅斯的歷史上,雅茅斯的神秘石頭是壹件非常有趣的事情。大多數人認為是維京人留下的,這是壹種籠統的說法,但也有很多其他說法。總的來說,它是在1812年被壹個叫弗雷徹的醫生在雅茅斯港的盡頭發現的。有些人,尤其是弗雷徹博士的後代,壹直認為是弗雷徹刻的,因為他顯然是個愛開玩笑的人,他的家人也壹直認為是他。還有很多人認為是維京人留下了這塊石頭,這塊石頭已經被不同的人從古斯堪的納維亞語翻譯了好幾次。有個小亨利的譯本,菲利普斯翻譯的1875左右。他覺得那些古北歐文字要麽寫的是“哈口對他的人群說話”,要麽寫的是“哈口的兒子對他的人群說話”。"
後來在1884,菲利普斯據原省博物館館長哈裏?皮爾斯註釋發表了壹篇關於那段話的論文,認為這個叫哈庫的人是瓦卡1007薩芬探險隊的成員。
埃裏克?拉爾夫還告訴記者,在1934,奧利弗?斯特朗伍德曾經翻譯過石頭上的古代北歐文字。斯特朗伍德的翻譯在語言上特別有意思。奧利弗。斯特朗伍德是華盛頓州本頓縣的壹名學校督學,也是壹名傑出的挪威學者。他認為文字確實是古代北歐文字。他把它們翻譯成:“雷夫·阿列科建立了這座紀念碑。”“這座紀念碑”的意思是人們在句子中理解的東西。這個古斯堪的納維亞文字本身並不包含它。這種被理解的語法結構的含義,在求助時也能找到,比如“請幫我從這條溝裏爬起來”。在這裏,“從這條溝”的意思就很明確了,因為被叫者能看到溝,能理解說話者的處境——這兩者都讓這句完全理解的話變得多余!雅茅斯巖石的實際存在,以非常相似的方式,使得增加“這個紀念碑”是不必要的。正如孔子可能在他的警句中寫得很清楚:“在堅硬的石頭上刻字的人,會比用筆墨寫在紙上的人選擇更少的字。”
在1934,奧利弗什麽時候?當斯特蘭伍德忙於工作時,喬治?聖人?佩林負責管理這塊石頭和保存它的雅茅斯圖書館。1934年,喬治在給奧利弗的石頭描述中清楚地寫道:“...沒有腐蝕的跡象。除了個別孤立的地方,雕刻呈現出明顯的V字形部分...這塊石頭質地很硬...雕刻如此精美,雕塑家壹定使用了高度淬火的工具……”
斯特朗伍德做了壹項非常有效的工作,就是通過已鑒定的古北歐字母,從已鑒定的材料中仔細搜尋已知的對應體,與刻在雅茅斯石碑上的古北歐文字相對應。然後,他挑出對應的北歐古文字,給出上面北歐古文字的拉丁字母對應。斯特朗伍德做了幾頁相互參照的材料,確立並確認了石碑上所有的14個古代北歐文字。最後,他得到了壹個拉丁文譯本:
LAEIFRERIKUBISR
考慮到古代北歐文字和從稍微不同的角度雕刻的歐甘文字之間存在微小的差異,法國中部的格羅洪字母和雅茅斯石頭上的雕刻文字之間也有驚人的相似之處。
為了公平地平衡各種專家對古北歐文字的意見,應該說在1966,也就是斯特蘭伍德著作出版後大約30年,奧斯陸諾斯克研究所的利斯托博士對那些刻上去的文字是否是古北歐文字表示懷疑。
朱利葉斯。弗拉什?哈蒙在他題為《布拉克斯頓和雅茅斯石頭上的雕塑》的論文中對這個問題提出了完全不同的學術觀點,這篇論文發表在1976+10月的《西弗吉尼亞歷史》第36卷上。哈蒙認為銘文是純粹的數學,它們是關於瑞典國王埃裏科十四世命令出發的探險隊的統計數據。
埃裏克?拉爾夫接著解釋了其他幾個非常有趣的想法。“有壹種早期的巴斯克語說,石刻的意思是:‘巴斯克人征服了這片土地’,這可能來自公元前350年。邁錫尼的聲明可能更早。它將這塊石頭解釋為‘高貴的王座:在洪水的頂峰,皇家純種獅子在日落時被派出去保護和控制並挖了壹個洞穴,它們都被殺死了’。我認為這是不可思議的——妳怎麽能僅僅從幾個古老的北歐文字中得到那個意思:正如妳們都知道的,我並不真的相信。其他諺語包括日本諺語、14世紀的斯堪的納維亞諺語和樹根。所以,讀者可以自由選擇。我喜歡我的訪問者進來問‘這是真的嗎?’我說,‘是的,這是壹塊真正的石頭。我們確實對這塊石頭有些疑問。20世紀30年代的壹位歷史學會主席認為碑文正在褪色,於是他再次鑿石,於是我們失去了從原作中能得到的壹切,盡管我們確實有原作的照片。反正就是這麽回事。這塊石頭原本屬於雅茅斯公共圖書館,自20世紀50年代博物館開放以來壹直被他們借走。"
“我喜歡說的是巴斯克人的猜測,因為我得到了壹本巴斯克語-法語詞典,我在壹本關於古北歐文字的巴斯克書中找到了古北歐文字。因此,我理解他們如何能使那些詞等同於巴斯克語。這對我意義重大:妳當然可以看到巴斯克;能看到‘人’;妳可以看到陸地。1895左右,在雅茅斯發現了另壹塊石頭。上面有古北歐文字,就像我們發現的古北歐石壹樣,當時下面還有三個字母——上面的文字翻譯成巴斯克語就是‘巴斯克人征服了這片土地,生活在這裏’。關於石頭有壹些猜測,因為剛剛在1895剛開業的壹家酒店找到,石頭從此丟失。"
“我們的石頭是在1812年被發現的,當時人們甚至沒有想到維京人。可能是維京的。我當然不懷疑維京人來過這裏。我確信他們可能來過這裏。他們當然在紐芬蘭。”
這種觀點是由伯吉塔獲得的?Voorhees的大力支持。1995年,她與壹個德國電影團體合作,有壹次給他們看了紐芬蘭蘭斯奧克斯草原的維京遺址,她認為這是不可否認的事實。然後,她帶他們去了新斯科舍,沒有給雅茅斯石頭拍照。
埃裏克繼續解釋石頭在第壹次世界大戰中是如何穿越大西洋的。
“這塊石頭曾經在英國驗證或翻譯過。這是第壹次世界大戰前拍的,當它準備歸還時,戰爭爆發了,所以人們決定不冒險乘坐它橫渡大西洋。顯然,在第壹次世界大戰期間,它在倫敦碼頭的壹個包裝箱裏。”
“人們從石頭背面取了壹些碎片來鑒定石頭的出處。認為它來自斯堪的納維亞的某個地方可能不錯,但它是當地的石頭。”
勞拉?雅茅斯縣博物館壹位非常樂於助人、知識淵博的檔案保管員布拉德利接受了壹次錄音采訪:“我看到幾個研究人員來這裏看這塊石頭。早期的研究人員和註釋者實際上無法看到石頭,所以他們在處理照片和標本,所以他們無法分辨石頭上哪些是自然標記,哪些是人工標記。壹個反饋是石頭上的痕跡是自然形成的。很難辨認,因為原來完整的銘文被反復雕刻弄混了,很難用同樣的方法查看石痕。然而,在過去的六年裏,兩個地質學家看著這塊石頭告訴我,他們不相信這些痕跡是自然形成的。還有我們當地的專家,壹個真正的北美這方面的專家,在加拿大公園工作的博吉塔?Voorhees說,這些標記並不是古代北歐文字,而是自然形成的。因此,我們有持相反觀點的合格專家。
“我還不能下結論。我知道這塊石頭是1812發現的,發現它的人是軍醫。實際上,我覺得他留下這些痕跡的可能性很小。然而,當我與地質學家交談時,他們覺得這不是自然形成的,也不是自然現象,而當我與這位挪威專家交談時,他說這絕不是古代北歐文字。我真的覺得我想表達壹個知情的意見,但不幸的是,在這壹點上我做不到。這是雅茅斯最大的謎團之壹。我壹輩子都在看這些專家的文獻,我真的不知道那些痕跡是怎麽到那塊石頭上的,對我來說是個謎。"
簡而言之,有爭議的古雅茅斯石可能與維京人的實際歷史有關?紅頭發的埃裏克,還是埃裏克?10世紀末成功的Thorvaldsson是格陵蘭島最早的斯堪的納維亞住宅的創建者。他的兒子雷夫。埃裏克森,第壹個完全可信的發現北美的歐洲人981年春天,紅頭發的埃裏克帶著家人、朋友、鄰居等約30人和壹批牲畜西行。他們的帶有波紋外殼的維京船不到30米長,這種海上航行的條件壹定非常不利。由於漂流冰山的阻擋,他們未能在東海岸登陸,而是繞過南端,然後沿著西海岸(現在的Julienne Haber)向北航行。找到自己喜歡的土地後,他們把它命名為格陵蘭島。後來,由於他們對這片土地的贊美,當時的熱心人組成了壹支探險隊,25艘船滿載著潛在的殖民者和牲畜。實際上只有14艘船,包括300到400名殖民者在那裏定居,這個地方被後人稱為“東方殖民地”。
999年,埃裏克的第二個兒子雷夫被稱為雷夫?埃裏克森,或幸運雷夫,經由赫布裏底群島從格陵蘭航行到挪威。他們沒有走更常見的冰島路線。第二年,在他回來的路上,他沒有在中間的任何地方停留。我希望到達格陵蘭島的最南端。由於天氣惡劣,他無法到達那裏,但他看到了北美大陸:可能是拉布拉多,可能是紐芬蘭,甚至是南方的新斯科舍。當他意識到無論在哪裏都不是他父親在格陵蘭的家時,他沿著海岸轉向北方,在秋天之前安全到家。