當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 在線文言文解釋

在線文言文解釋

1. 文言文在線翻譯

《韓非子.外儲說左上》裏的有壹則寓言故事,原文是:

曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為女殺彘。”

妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“

嬰兒非與戲也。嬰兒非有智也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”烹彘也。

譯成白話文,大意是:

有壹次,孔子的學生曾子的妻子去集市,孩子跟著哭鬧也要去,曾子妻哄他說: “妳回家,等我回來後殺豬給妳吃”。孩子就回家了。曾子妻從集市上回來後,曾子準備捉豬來殺,妻子阻止說:“我不過是哄孩子,跟他說著玩的,妳也當真的了”。曾子說:“和孩子是不可以說著玩的。小孩子不懂事,跟著父母看樣學樣,聽信父母的教導。現在妳哄騙他,不就是教孩子學哄騙嗎”。於是曾子把豬殺了煮食。

韓非的這則寓言不僅說明曾子以“不欺教子”,而且比教子的意義重要得多的是韓非勸說開明的君主應該象“曾子殺豬”壹樣,表現出有誠信”(“故明主表信,如曾子殺彘也。”)。現在雖然是***和國,沒有君主了;但是各級 *** 的領導人似乎也應該向曾子學習,表現出有誠信。

在《論語·學而》章裏,還記載了曾子的壹則有關誠信的語錄:“曾子曰:吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”

白話文的意思是“曾子說:我每天反省自己三件事,第壹,我為他人辦事,是不是忠實地盡心盡力?第二,我和朋友交往,是不是講究誠信?第三,我所傳授的,是不是我不懂而胡亂說的?”

根據曾子的這條語錄,我覺得,壹個講究誠信的人,應該考慮做到下面三點:

壹,“受人之托,忠人之事”;

二,“與朋友交,言而有信”;

三,勿“以其昏昏使人昭昭”。

2. 古文翻譯在線浙江潮

原文:浙江之潮,天下之偉觀也.自既望以至十八日為盛.方其遠出海門,僅如銀線;既而漸進,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪.”觀看錢江潮,南北兩岸均可.南岸的觀潮地帶都在沙地範圍之內,尤以青龍山、赭山壹帶稱佳.每年八月中秋至十九日這幾天,幾十裏之外的紅男綠女,要攜帶酒肴,趕到江邊欣賞這大自然的傑作.十八日午後潮水來臨之時,數十公裏長堤之上,更是人山人海.據史料記載,南宋時期在這節日盛會中,還有壹種經過專門訓練的水師,為看客作“弄潮”表演,宋代詩人潘閬稱:“弄潮兒向當潮立,手把紅旗旗不濕”,指的就是這種情況.周密在《觀潮》中對此作了更為具體生動的描述:“善遊者數百,皆披發紋身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能,而豪民貴宦爭賞銀物.”現在看來,這種弄潮技藝簡直令人難以置信.可能他們的弄潮地點都選在杭州附近,以便南宋小朝廷的達官貴人們欣賞,而那裏已是潮水的尾巴了.要是大潮地段,潮水每平方米有七噸多的沖擊力,幾千公斤重的護坡巨石常被卷走,可謂“滔天濁浪排空來,翻江倒海山為摧”,以身試潮是不堪壹擊的. 譯文:江洶湧的海潮是天下間最壯觀的.從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大.當海潮從遠方海口出現的時候,只像壹條白色的銀線壹般,過了壹會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺壹般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲壹般.波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁.楊萬裏曾在詩中說:“海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上壹條白玉的腰帶.”就像這樣壹般.。

3. 文言文翻譯

翻譯為:妳年紀輕輕就服喪又繼承了父親的官職,我雖然只學了小學,妳也要承認我是妳唯壹的君主。

女:通假字“汝”,妳的意思。

妹(昧)辰:和“昧爽”壹樣,意思是拂曉,這裏可以翻譯為年輕的意思。

大服:古代“服”有服喪的意思,這裏的“大服”兼顧歷史可以知道是死了父親。

余:我。

這裏不是“侍”是“唯”:“只”的意思。

即:就的意思

朕:我的意思。

小學:古代是指為貴族子弟設立的初級學校,也有語言文字學的意思,總之都是比較基礎的學習內容。

克:約束,限定,這個字比較難理解,可以引申壹點發揮。

乃:是

壹人:這裏是君王對自己的稱呼。

大概就是這個意思吧,翻譯的時候不只是壹字壹字的照著翻,可以自己引申壹點。

4. 文言文在線翻譯愈才高難容,累下遷,乃作《進學解》以自喻.繼道

愈,字退之,南陽人.早孤,依嫂讀書,日記數千言,通百家.貞元八年,擢第.凡三詣光範上書,始得調.董晉表署宣武節度推官①.汴軍亂,去依張建封②,辟府推官.遷監察禦史,上疏論宮市③,德宗怒,貶陽山令.有善政,改江陵法曹參軍.元和中,為國子博士、河南令.愈才高難容,累下遷,乃作《進學解》以自喻.執政奇其才,轉考功④,知制誥,進中書舍人.裴度宣尉淮西,奏為行軍司馬.賊平,遷刑部侍郎.憲宗遣使迎佛骨入禁中,因上表極諫.帝大怒,欲殺,裴度、崔群力救,乃貶潮州刺史.任後上表,陳情哀切,詔量移袁州刺史.召拜國子祭酒,轉兵部侍郎、京兆尹兼禦史大夫.長慶四年卒. 公英偉間生,才名冠世.繼道德之統,明列聖之心,獨濟狂瀾,詞彩燦爛,齊、梁綺艷,毫發都捐.有冠冕佩玉之氣,宮商金石之音,為壹代文宗,使頹綱復振,豈易言也哉!固無辭足以贊述雲.至若歌詩累百篇,而驅駕氣勢,若掀雷走電,撐決於天地之垠,詞鋒學浪,先有定價也.時功曹張署亦工詩,與公同為禦史,又同遷謫,唱答見於集中.有詩賦雜文等四十卷,行於世.譯文:韓愈,字退之,南陽(今河南南陽)人.少年成了孤兒依靠嫂子撫養,每天讀書能住記住好幾千字,經通百家經典.貞元(唐德宗年號)八年考中進士.***三次到朝廷上書陳奏,才得以被任職.董晉上書推薦他為宣武節度推官(官職名).汴州的軍隊叛亂,韓愈投奔了張建封,被任命為府推官.後來升任監察禦史.上疏議論宮裏采購的事情,唐德宗大怒,貶為陽山縣縣令.有好的政績,改任為江陵法曹參軍.元和(唐憲宗年號)年間,擔任國子博士、河南令.韓愈因為才能很高被人嫉妒,多次被貶官,於是寫了《進學解》來自嘲.丞相對他的才能很驚奇,任命他擔任考功(考核官員)、制誥(起草文書)的工作,封為中書舍人.裴度到淮西安撫軍心,上書推薦他為行軍司馬.叛亂被平定,升任為刑部侍郎.唐憲宗派遣使著從印度運來佛骨到皇宮,韓愈上書極力勸止,皇帝大怒,打算處死他,裴度、崔群奮力說情,於是把他貶為潮州刺史.到任後上書給皇上,話語說得很是懇切悲哀,皇帝下詔改任為袁州刺史.後來召他回京任命為國子祭酒,改任兵部侍郎、京兆尹、兼禦史大夫等職.長慶(唐穆宗年號)四年去世.韓愈長得英俊偉岸,名氣蓋世,繼成了傳統的道德文章,闡明了各位聖人的本意.獨挽狂瀾,文辭絢麗,南北朝時期齊、梁的艷麗風格,全都因為他被擯棄了.他的文章有及其華麗的的氣勢,有非常好聽的節律,成為壹代宗師,是頹廢的文壇重新振興,不是幾句話能說清楚的,也沒有合適的詞語來稱贊他.他的詩文多打百篇,文章的文筆氣勢,就像雷鳴閃電,屹立在天地之間,詩詞文章的高峰,因為他定下了標準.當時的功曹張署也擅長寫詩,和韓愈壹同擔任禦史,又壹同被貶官,兩人互唱互答的詩句收藏在文集中.韓愈***有詩賦雜文等四十卷,現在還在世上流行.。

  • 上一篇:四年級第二冊第六單元作文
  • 下一篇:chaumet是什麽牌子?chaumet尚美是什麽檔次?
  • copyright 2024吉日网官网