鄒忌身高八尺多,(而且)形體容貌光彩美麗。早上,他穿戴好衣帽,照著鏡子,問他的妻子:“我與城北徐公比,誰更美呢?”他妻子說:“妳美極了,徐公怎麽能比得上妳呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),就又問他的小妾:“我與徐公相比,誰更美?”小妾說:“徐公怎麽能比得上您?”第二天,有客人來訪,鄒忌和他坐下交談。鄒忌問客人:“我和徐公相比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如妳漂亮。”又過了壹天,徐公來了,鄒忌仔細打量他,自己認為不如徐公美;照鏡子看看自己,覺得自己遠遠不如徐公美。到了晚上鄒忌躺在床上思考這件事,心想:“我的妻子認為我美,是因為偏愛我;小妾認為我美,是因為害怕我;客人認為我美,是因為想要有求於我。”
2. 這篇古文的翻譯宋國有個愚人,在梧臺東面拾到壹塊燕石,以為是罕見的大寶貝,回家珍藏起來,周國客人聽說後要求觀看。愚人洗澡齋戒7天,將衣帽穿戴得整整齊齊,並殺掉牲畜,舉行最高規格的祭祀,還把燕石用10層皮革、10條絲絹重重包裹。
等到打開壹看,客人俯下身子,掩住嘴巴,到底還是笑出聲來:“這是塊燕石呵,跟瓦片磚塊沒有什麽兩樣。”愚人勃然大怒道:“妳這是商人的說法,騙子的心思!”說著,把燕石包藏得更牢固,護守得更嚴謹。
啟示:善於納言是正道,執迷不悟終害己
3. 文言翻譯靈隱寺僧某,以茶得名,鐺臼皆精。然所蓄茶有數等,恒視客之貴賤以為烹
獻;其最上者,非貴客及知味者,不壹奉也。壹日,有貴官至,僧伏謁甚恭,出佳茶,手自烹進,冀得稱譽。貴官默然。僧惑甚,又以最上壹等烹而進之。飲已將盡,並無贊語。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”貴官執盞壹拱曰:“甚熱。”
靈隱寺有壹位僧人,他以會茶道而出名,精通茶具.而且他收藏的茶有幾等,看客人的貴賤而分別煮不同的茶給他;那最好的茶,若不是貴人或識茶之人,是不會給他的.壹天,有壹貴客來到,僧人待他很恭敬,給出好茶,親自沖茶給他,等待客人的稱贊.貴客壹直沈默不言.僧人很疑惑,再拿出最好的給客人.茶快喝完了.僧人等不急了,鞠了壹個躬,說:"這個茶味道如何?"貴客拿著茶杯拱手,說:"有點熱了."
4. 曲突徙薪文言文曲突徙薪
發音qū tū xǐ xīn
釋義曲:彎;突:煙囪;徒:遷移;薪:柴草。把煙囪改建成彎的,把竈旁的柴草搬走。比喻事先采取措施,才能防止災禍。
出處《漢書·霍光傳》:“臣聞客有過主人者,見其竈直突,傍有積薪。客謂主人,更為曲突,遠徙其薪,不者且有火患,主人嘿然不應。俄而家果失火,鄰裏***救之,幸而得息。”
典故
有位客人到某人家裏作客,看見主人家的竈上煙囪是直的,旁邊又有很多木材。客人告訴主人說,煙囪要改曲,木材須移去,否則將來可能會有火災,主人聽了沒有做任何表示。不久主人家裏果然失火,四周的鄰居趕緊跑來救火,最後火被撲滅了,於是主人烹羊宰牛,宴請四鄰,以酬謝他們救火的功勞,但是並沒有請當初建議他將木材移走,煙囪改曲的人。有人對主人說∶“如果當初聽了那位先生的話,今天也不用準備筵席,而且沒有火災的損失,現在論功行賞,原先給妳建議的人沒有被感恩,而救火的人卻是座上客,真是很奇怪的事呢!”主人頓時省悟,趕緊去邀請當初給予建議的那個客人來吃酒。
心得壹般人認為,足以擺平或解決企業經營過程中的各種棘手問題的人,就是優秀的管理者,其實這是有待商榷的,俗話說∶“預防重於治療”,能防患於未然之前,更勝於治亂於已成之後,由此觀之,企業問題的預防者,其實是優於企業問題的解決者
1.秉:掌握 2.害:嫉妒,怨恨 3.宜:應該 4.至:到 5.過:拜訪。 6.突:煙囪 7.傍:同“旁”,旁邊。 8.更:改變 9.不者:如果不這樣的話。不:同“否”,否則。 10.且:將要 11.嘿(mò)然:不說話的樣子。嘿,同“默”。 12.應:應答 13.俄而:不久 14.息:同“熄”,滅。 15.灼(zhuó )爛者:被火燒傷的人。灼,燒。 16.次:按次序 17.坐:同“座”,座位。 18.錄:采納引申為邀請 19.鄉(xiàng)使:當初如果。鄉同“向”,壹向,從前;使,假如。 20.亡(wú):同"無",沒有。 21.乃:於是,就 22.寤:同“悟”醒悟,覺悟。
5. 文言文翻譯唐太宗賜絹懲順德
原文:右驍衛大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:“順德果能有益於國家,朕與之***有府庫耳,何至貪冒如是乎。”猶惜其有功,不之罪,但於殿庭賜絹數十匹。大理少卿胡演曰:“順德枉法受財,罪不可赦,奈何復賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚於受刑。如不知愧,壹禽獸耳,殺之何益?”
①順德果能有益於國家,聯與之***有府庫耳
②猶惜其有功,不之罪
譯文:右驍衛大將軍長孫順德接受他人贈送的絲絹,事情被發覺後,唐太宗說:“順德確實是對國家有益的,我和他***同享有官府倉庫的財物,他為什麽貪婪到這地步呢?”因為吝惜他有功績,不懲罰他了,不過在大殿中贈送絲絹幾十匹。大理少卿胡演說:“順德違法接受財物,所犯的罪行不可赦免,怎麽還再送他絲絹?”唐太宗說:“他是有人性的,獲得絲絹的侮辱,超過了接受刑罰。如果不知道慚愧,就是壹只禽獸了,殺了他又有什麽益處呢?”
陳萬年教子
原文:萬年嘗病,召其子鹹①教戒②於床下。語至夜半,鹹睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”鹹叩頭謝曰:“具曉所言,大要教鹹諂(chǎn)也。”
註釋:①鹹:陳鹹,陳成年之子。 ②戒:同“誡”,教訓。
譯文:陳萬年病了,把兒子陳鹹叫到床前。教他讀書,教至半夜,陳鹹瞌睡,
頭碰到了屏風。
陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓斥說:“我口口聲聲教妳,妳卻睡
去,不聽我講,為什麽?”
陳鹹趕忙跪下,叩頭說:“我都聽見了,總的意思不過是叫我拍馬屁套好人家。”陳萬年默然無語,揮手讓陳鹹離開。
錢大昕默坐觀弈
原文:予觀弈於友人所。壹客數敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局數之,客勝予十三子。予郝甚,不能出壹言。後有招予觀弈者,終日默坐而已。
譯文:我在朋友家裏看下棋。壹位客人屢次輸棋,我譏笑他計算失誤,總是想替他改放棋子,認為他趕不上自己。過壹會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動的形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松有余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很漸愧,不能說出壹句話。以後有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
王荊公旁聽文史
原文:原文:王荊公介甫,退處金陵。壹日,幅巾杖屨,獨遊山寺,遇數客盛談文史,詞辨紛然。公坐其下,人莫之顧。有壹客徐問公日:“亦知書否”公唯唯而已,復問公何姓,公拱手答日:“安石姓王”眾人惶恐,漸俯而去。
譯文:王荊公(安石)退休後住在金陵(即今南京)。壹日,他獨自去遊山,身披頭巾,著草鞋,在壹座寺廟前休息。這時來了幾個客人,圍坐在寺前高談文史,詞辯紛然,目空壹切。王荊公坐在他們下首,沒有人看他壹眼。忽然,其中壹個客人輕蔑地問王公:“妳也讀過書嗎?”王公唯唯不作答。那人又追問王公的姓名,王荊公無奈,便拱手答道:“在下姓王,名安石。”那些客人壹聽,才知道他就是當時大名鼎鼎的思想家和改革家,惶恐不已,羞慚而去。
大樹將軍馮異
原文:異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車避道。進止皆有表識,軍中號為整齊。每所止舍,諸將並坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰“大樹將軍”。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸。軍士皆言願屬大樹將軍,光武以此多之。
譯文:馮異為人謙遜,從不自我誇耀,出行的時候與別的將軍對面相逢,就帶開馬車讓路。他帶領的部隊行止進退都有標誌性的旗幟,號令分明,在各部隊中號稱整齊。每當宿營時,將領們坐在壹起,總是爭說自己的功勞,馮異卻常常壹個人躲在樹下休息,部隊裏送他個美稱“大樹將軍”。攻入(地名不認識)後,給將領們重新分配任務,對部隊也重新安排部署。這時,下級兵官都說願意在“大樹將軍”麾下。光武帝因此很推崇他。