當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 小學四年級手抄報,有關英語的,急用,謝謝各位了!

小學四年級手抄報,有關英語的,急用,謝謝各位了!

春天詩歌:Beautiful Spring 美麗的春天

Beautiful spring is here.

The winter is gone.

But the birds are back.

The snow is gone.

But the flowers are back.

Old coats are gone.

But new ones are here.

Spring is a beautiful time.

翻譯成中文的意思是:

春天就在這裏。

冬天走了。

而且鳥兒回來。

雪融化了。

而且花兒回來了。

舊衣服走了。

而且新衣服在這裏了。

春天是壹段美麗的時光。

《狼和小羊》

Aesop’s Fables

The Wolf and the Lamb

Once upon a time a Wolf was lapping at a spring on a hillside, when, looking up, what should he see but a Lamb just beginning to drink a little lower down. ‘There’s my supper,’ thought he, ‘if only I can find some excuse to seize it.’ Then he called out to the Lamb, ‘How dare you muddle the water from which I am drinking?’

‘Nay, master, nay,’ said Lambikin; ‘if the water be muddy up there, I cannot be the cause of it, for it runs down from you to me.’

‘Well, then,’ said the Wolf, ‘why did you call me bad names this time last year?’

‘That cannot be,’ said the Lamb; ‘I am only six months old.’

‘I don’t care,’ snarled the Wolf; ‘if it was not you it was your father;’ and with that he rushed upon the poor little Lamb and .WARRA WARRA WARRA WARRA WARRA .ate her all up. But before she died she gasped out .’Any excuse will serve a tyrant.’

see her every year.

<狼和小羊>

狼來到小溪邊,看見小羊在那兒喝水。

狼想吃小羊,就故意找碴兒,說:“妳把我喝的水弄臟了!妳安地什麽心?”

小羊吃了壹驚,溫和地說:“我怎麽會把您喝的水弄臟呢?您站在上遊,水是從您那兒流到我這兒來的,不是從我這兒流到您那兒去的。”

狼氣沖沖地說:“就算這樣吧,妳總是個壞家夥!我聽說,去年妳在背地裏說我的壞話!”

可憐的小羊喊道:“啊,親愛的狼先生,那是不可能的,去年我還沒有生下來哪!”

狼不想再爭辯了,齜著牙,逼近小羊,大聲嚷道:“妳這個小壞蛋!說我壞話的不是妳就是妳爸爸,反正都壹樣。”

The Frog Prince 青蛙王子

Many, many years ago, there lived a king. He had many beautiful daughters. And the youngest one was very lovely, and even the sun was surprised to see her when he shone on her face.

Near the king's castle lay a dark, gloomy forest. In the middle of the forest there was a fountain.

One day, the king' s daughter went into the forest when it was very hot. She sat down on the side of the cool fountain. Then she began to toss a golden ball in the air, and catch it. It was a most interesting game to her.

Once, however, the king' s daughter failed to catch the golden ball. It fell on the ground, and rolled into the water.

The princess followed it with her eyes, but soon it disappeared. The water was very deep and she could not see the bottom.

Then she cried aloud, and began to weep. Soon she heard a voice. It said, "Why are you weeping, princess? Your tears can melt even the stones!"

She looked around and saw a frog. He was stretching his thick ugly head out of the water.

"Oh, there you are, old waterpaddler," she said. "I am crying for the loss of my golden ball. It has fallen into into the fountain."

很久很久以前,有壹位國王,他有很多美麗的女兒。而小女兒更是楚楚動人,連太陽照在她臉上時都會覺得驚訝。

在國王的城堡附近有壹片幽暗的森林。森林中央有壹座噴水池。

有壹天,天氣很熱,國王的小女兒到森林裏去。她坐在清涼的噴水池旁邊。然後她開始往空中拋金球,再把它接住。對她來說,這是非常有趣的遊戲。

然而,有壹次國王的女兒沒能將球接住。它掉在地上,然後滾進水中。

公主的眼光追隨著它,不久它就消失了。水非常深,她見不到底。

這時她大聲喊叫,開始哭了起來。不久她聽到壹個聲音說:“妳為什麽哭呢,公主?妳的眼淚甚至能把石頭溶化掉。”

她四處看了壹下,看到了壹只青蛙,它那肥厚而又醜陋的腦袋正伸出水面。她說:“哦,原來是妳這劃水家夥在這兒。我哭是因為我的金球不見了。它掉到噴水池裏去了。”

"Then weep no more," said the frog. "I can get it for you. But what will you give me if I fetch your plaything?"

"Oh, I will give you anything, dear frog," she replied. "What will you want----my dresses, my pearls and jewels, or my golden crown?"

"I don't want any of them," answered the frog. "Your clothes, your pearls and your jewels, or even your golden crown, are nothing to me. I want you to love me, and let me be your companion. I'd like to sit at your table, eat from your golden plate, and drink out of your cup, and sleep in your nice bed. If you promise me all this, I will dive down into the water and bring up your pretty golden ball."

“Oh, yes," she replied. "I will promise you anything if only you bring back my ball."

But she thought to herself that a silly frog like him could not be fit to associate with mankind.

青蛙說:“不要哭了,我可以幫妳拿回來。但是如果我把妳的玩具找回來,妳要給我什麽呢?”

她回答說:“哦,我會給妳任何東西,親愛的青蛙。妳要什麽--我的衣服,珍珠,珠寶還是我金色的王冠呢?”

青蛙答道:“我不要這些東西。妳的衣服,珍珠,甚至於妳金色的王冠對我來說,不值壹文。我要妳愛我,並讓我做妳的伴侶。我要坐在妳桌子上,用妳的金盤吃東西,用妳的杯子喝水,並睡在妳舒適的床上。如果妳答應我這些,我就潛到水裏去把妳漂亮的金球拿上來。”

她回答說:“哦,好的。只要妳把我的金球拿回來,我什麽都答應妳。”

但是她心想,像它那樣愚笨的青蛙是不配和人類交往的。

The frog believed the king' s daughter. He dipped his head under the water and dived to the bottom. After a while he carried the ball to the surface, and threw it onto the grass.

When the king' s daughter saw the beautiful ball, she was full of joy. She took it and ran away as fast as she could.

"Wait, wait," cried the frog. "Take me with you! I can't run as fast as you. " But the young princess would not listen to the frog's croaking. She ran to the palace as fast as she could, and soon forgot the poor frog. So the frog returned to the fountain and remained there.

The next day, however, when the princess was sitting with the king and eating out of her own little golden plate, she heard a strange noise on the marble steps outside. Then came a knock on the door, and a voice cried, "Lovely princess, open the door for me. " So she rose and went to the door.

青蛙相信國王女兒的話。它把頭浸入水裏,潛至水底。過了壹會兒,它把球帶出水面,並把它拋在草地上。

國王的女兒看到她漂亮的球時,非常高興。她把它拿起來,然後飛快地跑掉了。

青蛙叫道:“等壹等,帶我壹起走。我沒有辦法和妳跑得壹樣快。”但是這位年輕的公主根本不理青蛙的叫聲。她盡快地跑回皇宮,不久就把那可憐的青蛙忘記了。於是青蛙返回噴水池旁並待在那兒。

然而,第二天當公主和國王坐在壹起,用她的小金盤吃東西時,她聽到外面大理石臺階上傳來奇怪的聲音。然後傳來敲門聲,壹個聲音叫道:“美麗的公主,請為我開門。”於是她就起身走到門口去。

  • 上一篇:為什麽孕婦不能看恐怖血腥的電影?我想不通。
  • 下一篇:普通的路
  • copyright 2024吉日网官网