原文 藏書畫者多取空名,偶傳為鐘、王、顧、陸之筆,見者爭售,此所謂“耳鑒”。
又有觀畫而以手摸之,相傳以謂色不隱指者為佳畫,此又在耳鑒之下,謂之“揣骨聽聲”。 歐陽公嘗得壹古畫牡丹叢,其下有壹貓,未識其精粗[1]。
丞相正肅吳公[2],與歐陽公姻家[3],壹見曰:“此正午牡丹也。何以[4]明之?其花披哆[5]而色燥[6],此日中時花也;貓眼黑睛[7]如線,此正午貓眼也。
有帶露花則房斂而色澤[8]。貓眼早暮則晴圓,日漸中狹長,正午則如壹線[9]耳。”
此[10]亦善求[11]古人筆意也。編輯本段譯文譯文 收藏書畫的,大都喜歡捏造虛的名頭,說偶然得到鐘繇、王羲之、顧愷之、陸探微的手筆,見到的人爭相購買,這就是平時所說的只憑耳聞,不重親見的“耳鑒”。
又有看畫而用手撫摸畫的,據說憑手指就能摸出顏色並辨別是不是好畫,這種方法又在耳鑒之下了,稱它叫“揣骨聽聲”。歐陽修曾經得到壹幅古畫,畫面上是壹叢牡丹,牡丹下蹲著壹只貓。
歐陽修不知道這幅畫的優劣。丞相吳育之是歐陽修的親家,他看到這幅古畫後說:“這是正午的牡丹。
根據什麽來判斷它(是正午的牡丹)呢?畫中的牡丹萎靡無力,顏色幹燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,也正是正午時貓的神態。如果是帶有露水的花,那麽花心是聚攏的,而且顏色顯得光澤滋潤。
貓的瞳孔早晚都是圓的,太陽漸漸移向正中,貓瞳孔漸漸變成狹長,到了正午就像壹條線了。” 這也是善於探求古人畫作的意境啊!編輯本段註解 本文選自《夢溪筆談》。
沈括,北宋科學家、政治家。 1 嘗:曾經。
2 其下:牡丹叢下面。 其:指牡丹叢。
3 精粗:精良和粗劣。這裏指古畫水平的高低。
4 正肅吳公:即吳育,他謚號為正肅。 5 姻家:親家 6 何以:即“以何”,憑什麽,根據什麽。
7 明之:辨別它。 8 披哆:萎靡無力 9 燥:幹燥。
10 黑睛:瞳孔。 11求:探求 12 如線:像壹條線。
13 房:這裏指花房,即花冠,花心。 14 斂 :聚攏。
15 澤 :光澤 16 日漸中狹長,正午則如壹線:太陽漸漸移到正中,貓的瞳孔就漸漸變得狹長。 漸:漸中 17 此:指吳育說的話。
18 善求:善於探求。 求: 探求。
19筆意:這裏是指繪畫的樂趣。
2. 正午牡丹 古文翻譯歐陽修得到壹幅古畫,畫面上是壹叢牡丹,牡丹下蹲著壹只貓。
歐陽修不知道這幅畫精良和粗劣在什麽地方。丞相吳育和歐陽修是兒女親家,他看到這幅古畫後說:“這是正午的牡丹。
根據什麽判斷它呢?畫中的牡丹張口開放,顏色幹燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,也正是正午時貓的神態。如果是帶有露水的花,那麽花心是聚攏著的,而且顏色顯得光澤滋潤。
貓的眼珠早晚都是圓的,太陽漸漸移向正中,貓眼珠漸漸變成狹長,到了正午就像壹條線了。”吳育可謂善於探求古人繪畫的樂趣啊。
3. 正午牡丹文言文原文
藏書畫者多取空名,偶傳為鐘、王、顧、陸之筆,見者爭售,此所謂“耳鑒”。又有觀畫而以手摸之,相傳以謂色不隱指者為佳畫,此又在耳鑒之下,謂之“揣骨聽聲”。 歐陽公嘗得壹古畫牡丹叢,其下有壹貓,未識其精粗[1]。丞相正肅吳公[2],與歐陽公姻家[3],壹見曰:“此正午牡丹也。何以[4]明之?其花披哆[5]而色燥[6],此日中時花也;貓眼黑睛[7]如線,此正午貓眼也。有帶露花則房斂而色澤[8]。貓眼早暮則晴圓,日漸中狹長,正午則如壹線[9]耳。”此[10]亦善求[11]古人筆意也。
編輯本段譯文
譯文
收藏書畫的,大都喜歡捏造虛的名頭,說偶然得到鐘繇、王羲之、顧愷之、陸探微的手筆,見到的人爭相購買,這就是平時所說的只憑耳聞,不重親見的“耳鑒”。又有看畫而用手撫摸畫的,據說憑手指就能摸出顏色並辨別是不是好畫,這種方法又在耳鑒之下了,稱它叫“揣骨聽聲”。歐陽修曾經得到壹幅古畫,畫面上是壹叢牡丹,牡丹下蹲著壹只貓。歐陽修不知道這幅畫的優劣。丞相吳育之是歐陽修的親家,他看到這幅古畫後說:“這是正午的牡丹。根據什麽來判斷它(是正午的牡丹)呢?畫中的牡丹萎靡無力,顏色幹燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,也正是正午時貓的神態。如果是帶有露水的花,那麽花心是聚攏的,而且顏色顯得光澤滋潤。貓的瞳孔早晚都是圓的,太陽漸漸移向正中,貓瞳孔漸漸變成狹長,到了正午就像壹條線了。” 這也是善於探求古人畫作的意境啊!
編輯本段註解
本文選自《夢溪筆談》。沈括,北宋科學家、政治家。
1 嘗:曾經。
2 其下:牡丹叢下面。 其:指牡丹叢。
3 精粗:精良和粗劣。這裏指古畫水平的高低。
4 正肅吳公:即吳育,他謚號為正肅。
5 姻家:親家
6 何以:即“以何”,憑什麽,根據什麽。
7 明之:辨別它。
8 披哆:萎靡無力
9 燥:幹燥。
10 黑睛:瞳孔。
11求:探求
12 如線:像壹條線。
13 房:這裏指花房,即花冠,花心。
14 斂 :聚攏。
15 澤 :光澤
16 日漸中狹長,正午則如壹線:太陽漸漸移到正中,貓的瞳孔就漸漸變得狹長。 漸:漸中
17 此:指吳育說的話。
18 善求:善於探求。 求: 探求。
19筆意:這裏是指繪畫的樂趣。
4. 正午牡丹 古文翻譯正午牡丹註釋
① 選自《夢溪筆談》。作者沈括,北宋科學家、政治家。
② 歐陽公,歐陽修,宋代散文家。
③叢,生長在壹起的草木。其下:牡丹叢下面。其:指古畫。精粗:精良和粗劣。這裏指古畫水平的高低。
④丞相吳育和歐陽修是兒女親家。姻家,兒女親家。
⑤何以:即“以何”,憑什麽,根據什麽。
⑥披哆(chǐ):張開,下垂。燥,幹。此日中時花也:這是正午時的花。
⑦黑睛:瞳孔。如線:像壹條線。
⑧房,花冠。斂,收攏。
⑨太陽漸漸移到正中,貓的瞳孔就漸漸變得狹長。
⑩此:指吳育說的話。筆意:這裏是指繪畫的樂趣。
譯文:
歐陽修得到壹幅古畫,畫面上是壹叢牡丹,牡丹下蹲著壹只貓。歐陽修不知道這幅畫精良和粗劣在什麽地方。丞相吳育和歐陽修是兒女親家,他看到這幅古畫後說:“這是正午的牡丹。根據什麽判斷它呢?畫中的牡丹張口開放,顏色幹燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,也正是正午時貓的神態。如果是帶有露水的花,那麽花心是聚攏著的,而且顏色顯得光澤滋潤。貓的眼珠早晚都是圓的,太陽漸漸移向正中,貓眼珠漸漸變成狹長,到了正午就像壹條線了。”吳育可謂善於探求古人繪畫的樂趣啊。
5. 夢溪筆談——《正午牡丹》文言文解釋多數的書畫收藏家只徒取得壹個空名,偶然傳說是鐘繇、王羲之、顧愷、陸機的筆跡,看見的人就爭著要買.這就是所謂“耳鑒”(以耳代目).又有人用手摸畫來看畫,傳說畫裏的顏色遮不住手指的畫才是好畫.這種說法就比“耳鑒”更下壹等了.這可以稱之為“揣骨聽聲”.(用摸骨骼聽聲音來看相).歐陽修曾經得到壹副古畫——牡丹花叢,花下有壹只貓,他不了解這幅畫的好壞.丞相正肅吳公與歐家是姻親,壹見到這幅畫,就說:“這是畫的正午時間的牡丹.怎麽知道的呢?這花的花瓣展開,散發而且色澤幹燥,這是中午時的花.貓的黑眼珠像壹條線,這是正午的貓眼.如果是有帶露的花,那花房就會收斂而花色就潤澤潮濕.貓眼在早晨或夜暮其黑眼珠就 *** ,太陽漸高,眼珠就漸狹長,到正午就如壹線了.”這樣來解釋也算得很會體會古人的筆意了.。
6. 求文言文《正午牡丹》的翻譯~~~急您好,歐陽修得到壹幅古畫,畫面上是壹叢牡丹,牡丹下蹲著壹只貓。
歐陽修不知道這幅畫精良和粗劣在什麽地方。丞相吳育和歐陽修是兒女親家,他看到這幅古畫後說:“這是正午的牡丹。
根據什麽判斷它呢?畫中的牡丹張口開放,顏色幹燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成壹條線,也正是正午時貓的神態。如果是帶有露水的花,那麽花心是聚攏著的,而且顏色顯得光澤滋潤。
貓的眼珠早晚都是圓的,太陽漸漸移向正中,貓眼珠漸漸變成狹長,到了正午就像壹條線了。”吳育可謂善於探求古人繪畫的樂趣啊。