孟浩然,字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人。
少年時崇尚氣節、義氣,喜歡拯救患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時,才遊學到京師。
曾經在太學(朝廷裏的最高學府)賦詩,滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。
王維私自邀請他進到內署(王維的辦公處),不久唐玄宗來了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實情,皇帝高興地說:“我聽說過這個人卻沒見過,有什麽害怕還要藏起來?”下令孟浩然出來。唐玄宗詢問他的詩作,孟浩然拜了兩次,背誦自己的詩作,到“不才明主棄”這壹句,皇帝說:“妳不要求做官,而我並不曾拋棄妳,為什麽要誣陷我呢?”因此讓孟浩然回去了。
采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然壹起到京城,打算在朝堂上推薦他。恰逢孟浩然家裏有老朋友來,壹起喝酒,非常高興,有人說:“妳與韓先生有約定。”
孟浩然斥責他說:“已經喝酒了,哪有時間管他!”最終沒有赴約。韓朝宗大怒,來告別,孟浩然依然不反悔。
張九齡擔任荊州刺史,把他征聘在幕府中,後來幕府撤銷了。開元(唐玄宗年號)末年,孟浩然背上長瘡而死。
2. 王孟端嘗月夜文言文答案原文
王孟端嘗月夜寓京邸,聞簫聲起鄰家,清亮可人,倚床聽之,乘興寫竹石壹幅。明早扣門訪其人以為贈,蓋壹富商也。商人大喜過望,次日奉毛茸段(緞料)二求作配幅。孟端曰:“俗子何足有我筆也!”亟索而碎之。
翻譯
某壹次,王紱寄居在京城客店(當時王紱在永樂初年時在文淵閣任職。後為中書舍人,怎麽會寄居京城,無法搞明白,也許可以理解為現在是他尚未任職的時候。)。晚上,聽見鄰居家有簫聲響起,發現簫聲清脆響亮,他就靠在床上仔細的聽,乘興畫了壹副竹石畫(王紱善畫竹石)。第二天壹早他就去拜訪吹簫人並把昨天的畫送他,原來是壹個富商(蓋:原來)。商人非常高興,第二天捧上禮物(毛茸段叚二應該是綾羅綢緞和皮織物,但不敢肯定,暫以禮物代之)請王紱再給他送的畫寫壹對配副(畫裝裱好以後裝飾在兩邊的對偶句形式的字)。王紱大怒說:“凡夫俗子怎麽配擁有我作的畫”,馬上向商人要回畫並撕毀了它。[1]
3. 書戴崇畫牛 譯文戴嵩畫牛
原文:蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數。有戴嵩牛壹軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨。壹日曝書畫,有壹牧童見之,拊掌大笑曰:“此畫鬥牛也!鬥牛力在角,尾搐入兩股間。今乃掉尾而鬥,謬矣!”處士笑而然之。 古語有雲:“耕當問奴,織當問婢。”不可改也。
譯文:四川有個杜處士,喜愛書畫,他所珍藏的書畫有幾百種。其中有壹幅是戴嵩畫的牛,尤其珍愛。他用錦縫制了畫套,用玉做了畫軸,經常隨身帶著。有壹天,他攤開了書畫曬太陽,有個牧童看見了戴嵩畫的牛,拍手大笑著說:“這張畫是畫的鬥牛啊!鬥牛的力氣用在角上,尾巴緊緊地夾在兩腿中間。現在這幅畫上的牛卻是搖著尾巴在鬥,錯了!”杜處士笑笑,感到他說得很有道理。古人有句話說:“耕種的事應該去問農民,織布的事應該去問女傭。”這個道理是不會改變的呀!
4. 陳章侯拒畫文言文答案原文:陳章侯性誕僻 ① ,好遊於酒.人所致金錢隨手盡.尤喜為貧不得誌人作畫,周其乏 ② .凡貧士藉 ③ 其生,數十百家.若豪貴有勢力者索 ④ 之,雖千金不為搦 ⑤ 筆也.有壹齷齪 ⑥ 顯者,誘之入舟,方將鑒定宋元人筆墨.舟既發,乃出絹強 ⑦ 之畫.章侯頭裸體 ⑧ ,謾罵不絕.顯者不聽,遂欲自沈於水.顯者怫然 ⑨ ,乃自先去.托他人代求之,終壹筆不施.(選自清·周亮工《讀畫錄》)
註①誕僻:怪僻.②周其乏:周濟他們的貧困.③藉:依靠.④索:求.⑤搦(nuò)握.⑥齷齪:骯臟,引申為品行卑劣.⑦強:強迫.⑧頭裸體:摘掉帽子,脫掉衣服.⑨怫然:生氣的樣子.
譯文 : 陳章侯性格怪僻,喜歡遊玩喝酒.別人送給他的金錢隨手便花光了.尤其喜歡為貧窮不得誌的人作畫,以周濟他們的貧困.依靠他而生活的貧寒士人,壹***有幾十以至幾百家之多.如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的.有壹個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑒賞宋元人的筆墨.船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫.章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止.那個顯達者不聽從他的.於是章侯自己從船上跳落入水.顯達者非常生氣,於是甩袖而去了.後來托了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用壹下筆墨.
陳章侯的精神:蔑視權貴,潔身自好,不同流合汙.
1、⑴①喜歡②即使③斷,止④離開
⑵B
2、尤喜/為貧不得誌人/作畫
3、⑴那個顯達的人不聽從他的,於是(陳章侯)自己從船上跳落沈入水中.
⑵那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭.(意對即可)
4、章侯頭裸體,謾罵不絕.(或者“托他人代求之,終壹筆不施”)
5. 皰丁解牛文言文的翻譯譯文:
我的生命是有限的,而知識是無限的。以有限的生命去追求無限的知識,真是危險啊!已經有了危險,還要執著地去追求知識,那麽除了危險以外就什麽都已經沒有了。做好事不要求名,做壞事不要受刑罰,以遵循虛無的自然之道為宗旨,便可以保護生命,可以保全天性,可以養護新生之機,可以享盡天年。
廚師給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂的地方,嘩嘩作響,進刀時豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節拍,又合乎(堯時)《經首》樂曲的節奏。
梁惠王說:“嘻,好啊!(妳解牛的)技術怎麽竟會高超到這種程度啊?”
廚師放下刀回答說:“我追求的,是道(本為虛詞,無特定之意,可解成自然的規律),已經超過壹般的技術了。起初我宰牛的時候,眼裏看到的是壹只完整的牛;三年以後,再未見過完整的牛了(意思是:只看見壹個虛線的牛,就是只看見怎麽樣去解)。現在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動。依照牛的生理上的天然結構,砍入牛體筋骨相接的縫隙,順著骨節間的空處進刀,依照牛體本來的構造,筋脈經絡相連的地方和筋骨結合的地方,尚且不曾拿刀碰到過,更何況大骨呢!技術好的廚師每年更換壹把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子壹樣);技術壹般的廚師每月就得更換壹把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的(因為不知道怎麽砍,所以砍到骨頭的時候就容易壞)。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的壹樣。那牛的骨節有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節,寬寬綽綽地,那麽刀刃的運轉必然是有余地的啊!因此,十九年來,刀刃還像剛從磨刀石上磨出來的壹樣。雖然是這樣,每當碰到筋骨交錯聚結的地方,我看到那裏很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到壹點,動作緩慢下來,動起刀來非常輕,豁啦壹聲,牛的骨和肉壹下子就解開了,就像泥土散落在地上壹樣。我提著刀站立起來,為此舉目四望,為此悠然自得,心滿意足,然後把刀擦抹幹凈,收藏起來。”
梁惠王說:“好啊!我聽了廚師的這番話,懂得了養生的道理了。”
6. 誰知道《田楊畫本》這片古文的譯文~~加上心得哦田楊畫本
原文:
隋,田、楊契丹與鄭法士俱以能畫名。法士自知藝不如楊也,乃從楊求畫本。楊不告之,壹日引法士至朝堂,指以宮闕、衣冠、人馬、車乘曰:“此吾畫本也,子知之乎?”由是法士悟而藝進。
譯文:
隋田,楊和鄭法士都以做畫做的好而聞名。法士自己知道自己的技藝沒有楊好,就向楊要畫本。楊不給他,壹天,他帶著法士到大廳裏,指著宮殿,衣服帽子,人和馬,車說:“這些就是我的畫本了,妳知道嗎?”於是法士悟出了道理,從而學藝有了進步。
心得:
學習畫畫不能模仿,最美的畫是根據生活來畫出的。
7. 張平山文言文翻譯張平山文言文翻譯:
白話譯文
張平山先生已經歸隱山林,豹子隱居在樹林湖泊之中。穿布做的衣裳,芒草做的鞋子。不受外面的拘束,不曾用世俗的事情纏繞心懷。平常不以到邀請地方為樂,也不會到衙門去。掌權的人想要得到他的畫,必須先拜訪先生的草廬。先生也不致以謝意。曾經有位監司地位施加於先生想要得到他的畫,先生躲避遠離他。監司很生氣,想要用危害法律來中傷他。先生很自得地在那裏等著。監司也不知道該怎麽辦了。他路過親朋好友的家時,人們都提前擺好紙和墨,先生(與他們)長談多唱,舉杯飲酒。興致到了就作畫壹副。凡是從各地來求畫的人,如果是誌趣高雅的誌士,沒有不答應的。有用貨物錢財來買的人,必會拒絕。曾說道:畫是誌士君子用筆墨交際嬉戲的,怎麽能用錢財來換取呢!”
8. 白洋潮 原文加翻譯原文:
故事,三江看潮,實無潮看。午後喧傳曰:“今年暗漲潮。”歲歲如之。
庚辰八月,吊朱恒嶽少師至白洋,陳章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。
立塘上,見潮頭壹線,從海寧而來,直奔塘上。稍近,則隱隱露白,如驅千百群小鵝擘翼驚飛。漸近,噴沫濺花,蹴起如百萬雪獅,蔽江而下,怒雷鞭之,萬首鏃鏃,無敢後先。再近,則颶風逼之,勢欲拍岸而上。看者辟易,走避塘下。
潮到塘,盡力壹礴,水擊射,濺起數丈,著面皆濕。旋卷而右,龜山壹擋,轟怒非常,炮碎龍湫,半空雪舞。看之驚眩,坐半日,顏始定。
先輩言:浙江潮頭,自龕、赭兩山漱激而起。白洋在兩山外,潮頭更大,何耶?
翻譯:
按照舊俗,我在三江看潮,實在無潮可看。午後有人喧鬧著傳道:“今年暗漲潮啊!”年年都像這樣。
明崇禎十三年八月,(我) 到白洋祭奠朱恒嶽少師,與陳章侯、祁世培坐在同壹桌。海塘上有人呼叫看潮,我迅速去看,章侯、世培也跟著到了。
(我)站在塘上,遠遠地看見潮頭像壹條白線,從海寧奔來,壹直奔到塘上。(潮水)稍稍靠近了壹點,浪花就隱隱約約露出白色,像驅趕千百群小鵝張開翅膀拍水飛迸。漸漸又靠近了壹點,(潮水)噴出泡沫、濺起水花,像百萬只雪白的雄獅壹起蹦跳,遮蔽了大江奔流而下。
好像有怒雷鞭打他壹樣,像所有的獅子攢集的樣子,沒有壹頭敢落後而爭先。又靠近了壹點,浪潮像颶風壹樣逼來,水勢將要拍打著岸而上。看到的人驚恐的退開,跑到塘下躲避。潮到塘上,盡力壹撞,水花激射,濺起來有好幾丈高,我的衣服和臉都濕了。
潮水快速卷著向右而去,被白洋山壹擋,轟隆著好像十分憤怒壹樣,雁蕩山瀑布像炮轟壹樣,水花在半空中飛舞,我看了驚恐萬分,感到眩目無比,坐了好壹會兒,臉色才正常下來。
先輩說:“浙江潮頭,從龕、赭兩座山沖刷激蕩而起。”白洋山在這兩座山之外,潮頭卻更大,這是為什麽呢?
出處:《陶庵夢憶》——明末清初·張岱
擴展資料
創作背景
此文是《陶庵夢憶》中的壹篇。《陶庵夢憶》中文章基本於明亡後創作,但此篇或許創作於明亡前。張岱出身於仕宦之家,自幼珠環翠繞,過著富貴溫柔的生活。優裕的家庭環境培養了他諸多藝術愛好,詩文、戲曲、音樂、繪畫、園林無所不通。
然而明朝末年,作者將近50歲時,清兵南下,江山易主,張岱的前途化為泡影,此番失落當中,張岱避居刻溪山,故交朋輩多死亡,葛巾野服,意緒蒼涼。語及少壯秋華,自謂夢境,著書十余種,率以“夢”名。
明崇禎十三年(1640)八月,張岱與朋友陳洪綬、祁世培因吊唁朱恒嶽少師,在紹興西北濱海的白洋村,見到了氣勢不凡、極為壯觀的錢塘江潮,因此有了這篇文章。