背景:春秋魯隱公四年(公元前719年),衛國公子州籲聯合宋、陳、蔡三國***同伐鄭,領軍大將孫子仲帶兵久久不歸,戰士思歸,軍心渙散,前三章主要寫從軍到隊伍渙散的過程,後兩章追述和妻子執手相別時的情景,更突出了戰爭的殘酷與戰士內心的悲涼與淒苦。
出自《詩經·國風·邶風·擊鼓》。壹名出征兵士遠伐陳宋,久役不得歸,懷念妻子,思念妻子之辭。
原文:
擊鼓其鏜, 踴躍用兵。
土國城漕, 我獨南行。
從孫子仲, 平陳與宋。
不我以歸, 憂心有忡。
爰居爰處? 爰喪其馬?
於以求之? 於林之下。
死生契闊, 與子成說。
執子之手, 與子偕老。
於嗟闊兮, 不我活兮。
於嗟洵兮, 不我信兮。
譯文:
擊鼓聲鏜鏜(震於耳旁),
(將士們)奮勇演練著刀槍。
土墻和漕城修築正忙,
惟有我隨軍遠征到南方。
跟隨孫子仲(行旅奔波),
平定(作亂的)陳、宋二國,
回家的心願得不到允可,
心中郁郁憂愁不樂,
(我卻)身在何方,身處何地?
我的馬兒丟失在哪裏?
到哪裏(才能)將它尋覓?
到那(山間的)林泉之地。
生生死死離離合合,
(無論如何)我與妳說過。
與妳的雙手交相執握,
伴著妳壹起垂垂老去。
可嘆如今散落天涯,
怕有生之年難回家鄉。
可嘆如今天各壹方,
令我的信約竟成了空話。
2、詩經——王風·《揚之水》
揚之水,不流束薪。
彼其之子,不與我戍申。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚之水,不流束楚。
彼其之子,不與我戍甫。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚之水,不流束蒲。
彼其之子,不與我戍許。
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
註釋 :
揚之水:激揚之水,喻夫
束薪:喻婚姻,在此指妻
彼其之子:指妻子
戍申:在申地防守
甫:即呂國,在今河南南陽西。
蒲:蒲柳。
許:國名,在今河南許昌。
賞析:
《揚之水》抒寫在外戍衛的士兵思念家中的親人,盼望回家的感情。看見激勵機制揚的流水奔流而來,兵士自然聯想到怎麽沒帶來自己所思念的親人呢?壹起戍衛,壹起相守,那該多好!可是,那個人沒有來,卻更增添 了思念的愁腸,只好希望著什麽時候早早回家了!
3、 詩經·魏風——《陟岵》
陟彼岵兮,瞻望父兮。
父曰:嗟!予子行役,夙夜無已。
上慎旃哉!猶來!無止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。
母曰:嗟!予季行役,夙夜無寐。
上慎旃哉!猶來!無棄!
陟彼岡兮,瞻望兄兮。
兄曰:嗟!予弟行役,夙夜無偕。
上慎旃哉!猶來!無死!
譯文:
登上草木茂密的山啊
遙望父親啊
父親說:“唉,
我兒遠行服役,
晝夜不停
望慎重呢
還要回來別留在他鄉。”
登上光禿禿的山啊
遙望母親
母親說:“唉,
我小兒遠行服役
晝夜不能歇息
望慎重呢
還要回來別拋棄家鄉
登上低平的山脊啊
遙望哥哥啊
哥哥說“唉,
我弟弟遠行服役
晝夜不分
望慎重呢
還要回來別死在他鄉
4、《豳風《東山》就是壹篇表現戰爭題材的,抒情真致細膩的作品,以周公東征為歷史背景,以壹位普通戰士的視角,敘述東征後歸家前的復雜真致的內心感受,來發出對戰爭的思考和對人民的同情。
我徂東山:慆慆不歸;我來自東,零雨其蒙。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野;敦彼獨宿,亦在車下。
我徂東山,慆慆不歸;我來自東,零雨其蒙。果贏之實,亦施於宇;伊威在室,蟏蛸在戶;町疃鹿場,熠燿宵行。不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸;我來自東,零雨其蒙。鸛鳴於垤,婦嘆於室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,於今三年!
我徂東山,慆慆不歸;我來自東,零雨其蒙。倉庾於飛,熠燿其羽;之子於歸,皇駁其馬。親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
譯文:
我從征去東山
很久未回家
現在我從東方趕回
細雨彌漫
我在東方說要回
我的心向往西方好悲傷
縫制壹身新衣
不用再銜木棒
蠕動的毛蟲
長期在桑林野外
蜷縮成團獨自睡
鉆在兵車下
我從正在東山,
很久未回家
現在我從東方返回
細雨彌漫
瓜蔞的果實
掛在房檐上
土鱉蟲在屋裏跑
喜蛛在門上結網
田舍旁的空地變成野鹿的活動場所
還有閃閃發光的螢火蟲
這並不可怕呀
到使人更加的思念呀
我從征去東山
很久未回家
現在我從東方趕回
細雨彌漫
鹮鳥鳴叫在小土堆上
妻子哀嘆在屋裏
清楚走障礙物
我家征人要到了
圓圓的苦瓜
長久放在柴堆上
自從我們不想見
到今天已經三年
我從征去東山
很久未回家
現在我從東方趕回
細雨彌漫
黃鶯正在飛翔
閃閃發光的羽毛
這個女子出嫁時
黃白色花馬去迎娶
她的母親為她系佩巾
繁多的禮儀壹個個
他新婚時非常美好
現在時間久了會怎樣呢
5、四牡
四牡騑騑,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲。
四牡騑騑,啴啴駱馬,豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處。
翩翩者鵻,載飛載下,集於苞栩。王事靡盬,不遑將父。
翩翩者鵻,載飛載止,集於苞杞。王事靡盬,不遑將母。
駕彼四駱,載驟骎骎。豈不懷歸?是用作歌,將母來諗。
譯文:
四匹公馬匆匆奔忙
大路迂回遠又長
我難道不想回故鄉
無休止的官差苦難當
我的心裏多悲傷
四匹公馬匆匆奔忙
黑鬃白馬累得直起喘
我難道不想回故鄉
無休止的官差苦難當
哪顧得安居休息
鵓鴣翩翩在飛翔
飛上飛下在嬉戲
群棲在茂密的樂樹上
無休止的官差苦難當
哪有空把父親來奉養
鵓鴣翩翩在飛翔
飛上飛下在嬉戲
群棲在茂盛的杞樹上
無休止的官差苦難當
哪有空把母親來奉養
四匹公馬駕車奔走
像風壹樣的快步急行
我難道不想回家鄉
因而寫下這首歌
深深懷念我的親娘
6、《采薇》是壹首寫壹位被遣戍邊的兵士從出征到回家的詩歌。
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。
憂心烈烈,載(zài)饑載渴。我戍未定,靡使歸聘(pìn)。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。
戎車既駕,四牡(mù)業業。豈敢定居?壹月三捷。
駕彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)魚服。豈不日戒?玁狁孔棘(jí)!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
譯文
采薇采薇壹把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看壹年又完啦。有家等於沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇壹把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心裏憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇壹把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什麽花兒開得盛?棠棣花開密層層。什麽車兒高又大?高大戰車將軍乘。駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?壹月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有壹天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
另詩經中尚有:汝墳、伯兮君子於役小戎杕杜是女子懷念征夫的作品