行軍九日思長安故園原文翻譯如下:
原文:
強欲登高去,無人送酒來。
遙憐故園菊,應傍戰場開。
翻譯:
勉強想要依循習俗去登高,可惜沒有像王弘那樣的人再送酒過來。
憐惜遠方長安故園裏的菊花,現在應該正寂寞地在戰場旁邊盛開。
《行軍九日思長安故園》的寫作背景。
《行軍九日思長安故園》寫於安史之亂之後,在安史之亂的次年,長安被安祿山的叛軍攻陷。公元757年二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行。九月唐軍收復長安,此詩可能是當年重陽節在鳳翔寫的。
《行軍九日思長安故園》的賞析:
《行軍九日思長安故園》這首詩表現了詩人在戰亂中的淒清景況,流露出濃郁的思鄉情緒。“遙憐故園菊”壹句化用陶淵明的典故,在寫旅況的淒涼蕭瑟,無酒可飲,更無菊可賞,暗寓著題中“行軍”的特定環境。
“應傍戰場開”句開頭壹個“遙”字,是渲染自己和故園長安相隔之遠,而更見思鄉之切。是由上述陶淵明因無酒而悶坐菊花叢中的典故引出的聯想,具有重陽節的節日特色,仍貼題目中的“九日”,又點出“長安故園”,可以說是切時切地,緊扣詩題。