曾經壹嘗茫茫大海,覺得其他地方的水都是蒼白的;壹旦經歷過巫山的雲,就覺得別處的雲黯然失色。
匆匆走過花叢,慵懶回頭;這個原因,壹半是因為苦行僧的苦行僧,壹半是因為妳曾經的妳。
這是詩人悼念亡妻魏聰的壹首詩。它的本意是:“看到壯觀的大海後,很難稱之為休息的水;別人看了巫山雲的玄幻,覺得不是雲。“意思是沒有別的女人和感情可以和原配妻子相比,說明詩人的感情是堅定不變的。表達了對妻子的忠誠和懷念。
《曾經滄海難為水,永遠琥珀》這首詩的前兩句,是由《孟子》中的文章《觀滄海難為水,遊聖門難言》全心全意地改過來的。
兩地比較,大同小異,但孟子是明喻,“觀滄海”比喻“聖人之門遊”,比喻明顯;不過這兩句是比喻,只是比喻不明顯。意思是夫妻之間的感情就像大海的水,巫山的雲,其深與美,舉世無雙。“難為水”“不是雲”,這當然是元稹最喜歡對妻子說的話,但像他們這樣的夫妻感情真的不多見。元稹在《寄悲於我心》壹詩中有生動的描寫。元稹的這首絕句,不僅比喻性和抒情性極高,文筆也很精彩。就全詩的情調而言,浪漫而不庸俗,瑰麗而不浮華,悲壯而不深沈,造就了唐代悼亡絕句中絕對勝利的境界。