翻譯如下:
Linda: Mom, I'm really worried
琳達:媽媽,我真的很擔心。
Mom: Why? What's wrong?
媽媽:為什麽?怎麽了?
Linda: I can't find my schoolbag
琳達:我找不到我的書包了。
Mom: Well, where did you last put it?
媽媽:嗯,妳上次把它放哪兒了?
Linda: I can't remember! I attended a concert yesterday so it might still be in the music hall Mom: Do you have anything valuable in your schoolbag?
琳達:我不記得了!我昨天參加了壹場音樂會,所以它可能還在音樂廳裏。媽媽:妳的書包裏有什麽值錢的東西嗎?
Linda: No, just my books, my pink hair band and some tennis balls
琳達:沒有,只有我的書,我的粉色發帶和壹些網球。
Mom: So it can't be stolen
媽媽:所以不能被偷。
Linda: Oh, wait! I went to a picnic after the concert I remember I had my schoolbag with me at the picnic
琳達:哦,等等!音樂會結束後我去野餐了。我記得野餐時我隨身帶著書包。
Mom: So could it still be at the park?
媽媽:那它還會在公園裏嗎?
Linda: Yes I left early, before the rest of my friends I think somebody must have picked it up I'll call them now to check if anybody has it
琳達:是的。我比其他朋友走得早。我想壹定是有人撿到的。我現在就打電話給他們看看有沒有人有。
擴展資料:
英語翻譯方法:轉換句子法
轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題裏,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裏面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。
1、在語態上,把主動語態變為被動語態(中譯英),或者把被動語態變為主動語態(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉換謂語,或者用主語、狀語轉換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和復雜句互換,復合句痛並列句互換,或將定語從句轉化為狀語從句。