意思是:仿佛壹夜之間,春風吹來,千萬棵樹上,梨花正在競相盛放。
出自:岑參《白雪歌送武判官歸京》
原文:北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如壹夜春風來,千樹萬樹梨花開。散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。瀚海闌幹百丈冰,愁雲慘淡萬裏凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
釋義:呼嘯的北風席卷大地,把白草都吹斷了。才是仲秋八月,塞北的天就已經大雪紛揚。仿佛壹夜之間,春風吹來,千萬棵樹上,梨花正在競相盛放。雪花飄入珠簾,打濕了帳幕。就是穿狐皮袍子也不覺得暖和,裹在厚厚的錦緞棉被裏還嫌被子單薄。
將軍的獸角弓凍得拉不開,不知道是弓被凍硬了,還是手被凍僵了。都護的鎧甲冰冷得讓人難以穿著。沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬裏長空凝聚著慘淡愁雲。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。輪臺東門外歡送妳回京去,妳去時大雪蓋滿了天山路。山路迂回曲折已看不見妳,雪上只留下壹行馬蹄印跡。
擴展資料岑參於754年夏秋之交到北庭,唐肅宗至德二載春夏之交東歸,此詩當作於此期。當時西北邊疆壹帶,戰事頻繁,岑參懷著到塞外建功立業的誌向,兩度出塞,久佐戎幕,前後在邊疆軍隊中生活了六年,因而對鞍馬風塵的征戰生活與冰天雪地的塞外風光有長期的觀察與體會。
天寶十三載這次是岑參第二次出塞,充任安西北庭節度使封常清的判官,而武判官即其前任,詩人在輪臺送他歸京而寫下了此詩.
友人即將登上歸京之途,掛在枝頭的積雪,在詩人的眼中變成壹夜盛開的梨花,和美麗的春天壹起到來。前面四句主要寫景色的奇麗。“即”、“忽如”等詞形象、準確地表現了早晨起來突然看到雪景時的神情。經過壹夜,大地銀裝素裹,煥然壹新。
詩人選取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日常活動來表現寒冷,如同選取早晨觀雪表現奇異壹樣是很恰當的。雖然天氣寒冷,但將士卻毫無怨言。而且“不得控”,天氣寒冷也會訓練,還在拉弓練兵。表面寫寒冷,實際是用冷來反襯將士內心的熱,更表現出將士們樂觀的戰鬥情緒。
作者用敏銳的觀察力和感受力捕捉邊塞奇觀,筆力矯健,有大筆揮酒,有細節勾勒,有真實生動的摹寫,也有浪漫奇妙的想象,再現了邊地瑰麗的自然風光,充滿濃郁的邊地生活氣息。
全詩融合著強烈的主觀感受,在歌詠自然風光的同時還表現了雪中送人的真摯情誼。