在哲學等人文學科中,普世價值(英文)壹般是指那些超越宗教、國家、民族,不分領域,以人類良知和理性為基礎的價值觀。普世價值和絕對真理是兩個不同領域的概念,容易混淆。
普世價值包括但不限於:民主、自由、法治、人權等等。國家有義務捍衛其公民的固有權利,如生命權、免於恐懼的權利、生育子女的權利、獲取知識的權利、免於匱乏的權利、思想自由和言論自由。
普世價值也許不是普遍真理,但確實是人類文明目前的重要成果。
普遍性這個詞來自希臘語oikoumene,意思是“整個有人居住的世界”。在漢語中,“普世價值”在拉丁語中對應普世價值,在英語中對應普世價值。
1)“Universal”是拉丁文oecumenicus的意譯。這個詞來源於希臘語,除了“普遍”的意思之外,還包含了“根”的意思。這是壹個具有豐富價值的詞。自中世紀以來,它壹直被基督教會用來自稱為“普世教會”。這個組織興起於19 ~ 20世紀時期,目的是協調世界各地基督教各派之間的關系,形成統壹的傳教活動。這壹運動主張教會的普遍性,主張“壹個教會”,結束基督教各大教派和宗教之間的對立,主張它們之間的對話,以建立壹個“自由、和平和以正義為基礎的”。
2)普世價值是壹個哲學或心理學概念,是指人類判斷自身價值的最基本標準。包括人的需求(也就是馬斯洛的需求層次理論)是否能得到滿足,人的最基本的社會道德,人的價值觀等等。所以普世價值更好的翻譯應該是“普世價值”。
3)中國的討論:中國廣泛討論的“普世價值”的“普世”壹詞,應該是對Oecumenical的壹種解釋,它源於基督教。“普世價值”也應該翻譯成普世價值。大家經常提到的普世價值,翻譯成“普世價值”更合適。“普世價值”壹詞在中國引起關註,是因為2008年5月23日《南方周末》發表的《汶川地震痛,痛定壹個新中國》壹文。文章沒有具體作者,署名“南方周末編輯部”,其中提到“國家正在以這樣的具體行動,履行對本國人民和全世界的普世價值承諾。”這引發了壹場關於“普世價值”的辯論。
4)維基百科定義:值得壹提的是,在維基百科上,2006年8月16日創建了中文單詞“普世價值”,在內容上與英文單詞“普世價值”相對應(直到現在,維基百科的“普世價值”也與普世價值相對應,並沒有“普世價值”這個詞)。但從2008年6月27日開始,這個詞條突然頻繁修改,逐漸增加了人權、自由平等、民主法治、對遊行集會的態度、政治評價標準、對東方文化中“相對普世價值”的批判等內容。到了2010,對這個詞條的解讀逐漸歸結為對自由主義的壹種解讀,自由主義只作為壹種“思想”存在於政治和法律中。同時,它聲稱以賽亞·伯林,壹個自由主義思想家,解釋了這個詞,但沒有提供原文或任何有效的鏈接。