國學是指中國傳統的學術文化,內涵深刻。國學的四大學科,即經、史、子、紀,構成並展現了中國文化的風采。換句話說,漢學是壹個集合標題,所以真的不容易翻譯。
在英語中,國學可以稱為傳統國學。
壹個大學學報(哲學社會科學版)和壹個上海科學雜誌都把國學翻譯成傳統國學。
以下是參考依據:
/Abstract.aspx?A=kx200105009
http://168.160.184.72/A-sxdxxb-zxsh 200606008 . html
坦率地說,國學並不是壹個令人驚嘆的理想譯本,但我認為這是壹個可以接受的,基本上可以表達國學意義的譯本。就像中國功夫壹樣,中國武術的翻譯也壹直在變味道。簡單稱之為中國功夫更合適,更接近g點。所以中國功夫在好萊塢電影中家喻戶曉,武術生硬,功夫更震撼。如果以國學論功夫,功夫的最高境界不是爭勝敗,而是兩家相讓,天下太平。樓主妳說的對嗎?