子涵說:“我看重的不是貪婪,我看重的是玉石。若與我值,則失我寶,人若有其寶。”
他低下頭告訴我:“我是個小人,我不能穿越這個國家。”拿這個去求死。"
兒子很少放在裏面,好讓玉民攻之,發了財再恢復。
註:或者:有壹個人。
子涵:此人名叫程思,是春秋時期宋國的壹位官員,又名衛萊。
適應癥:識別。
因此:因此,因此。
玉人:加工玉石的工匠。
全體:全體。
喪親:損失。
請死:意思是送這塊玉,以免回去的路上發生意外。
制造:制造。
攻擊:處理中。
朱:對。
喬爾:妳。
外賓:沒有。
翻譯:
壹個宋朝的人得到了壹塊玉,並把它獻給了子涵。子涵拒絕接受。獻玉的人說:我曾經把這塊玉給玉工看過鑒定。他以為是寶玉,我才敢給妳。"
子涵說:“我把這種不貪財物的倫理道德視為珍寶,妳把玉視為珍寶。”如果妳把寶玉給我,我們兩個都失去了寶貝;還不如自己珍藏。"
獻玉的人躬身抱怨道:“我不能帶著玉安全地走過村子。如果我把玉給妳,我就可以避免在回家的路上被殺。”
於是,子涵把玉人放在自己的住處,讓壹個玉器工人為玉人加工玉器,這樣他有錢後就可以回家了。