大哥的英語:大?中槍了?(領先?壹些?場?還是?群),老?兄弟.
解釋:boss原意是兄弟,用於對男性的尊稱(不壹定比自己大;經常被陌生人使用;如果是用於熟人,那就比較開玩笑了)。大佬在某些語境中也有爸爸的意思,用作尊稱。
網絡上的大老板指的是以某種方式擁有話語權的人,通常是資歷老、資歷高、話有用的人。壹些地區的口語,如廣東、浙江,多為粵語使用。
擴展數據:
粵語中的“老”文化;
1.在粵語中,住在當地農村的人被稱為土人和鄉巴佬,而住在山區的人被稱為香客。
2.對於省外的人,分為湖南、江西、上海、浙江、廣西、四川。對於壹些更遠的地方,統稱為外江佬或美國佬,但廣州話裏沒有南佬這種稱呼。
3.各行各業的名字有:做生意的家夥,讀書的家夥,當兵的家夥,修鍋的家夥,三線的家夥,泥巴的家夥,閹豬的家夥,閹雞的家夥,機器人的家夥,買菜的家夥,賣魚的家夥。殺豬叫什麽?豬佬,賣豬肉的就是賣豬肉的;
4.西歐和美國的外國人統稱為鬼,從這個名字衍生出“老範”這個名字。對於壹些生活在美國和澳大利亞的中國人,或者從那裏回來定居的男性,不管年齡多大,都被稱為“金山佬”。
百度百科-大老板(文字信息)