壹個
眾所周知,西方工業革命前夕的17世紀末至18世紀初,歐洲出現了長達壹個世紀的“中國熱”。中國的瓷器、絲綢、茶葉、家具等。被源源不斷地運往歐洲,這幾乎席卷了整個歐洲社會,從宮廷到平民。甚至在非物質文化認知層面,中國的歷史、制度、思想、法律都是通過傳教士的翻譯和介紹,受到歐洲學術和思想界的追捧。
在文藝界,為了趕時髦,很多作品都冠以“中國”的名號。比如中國間諜在歐洲,中國公主,回歸中國,節日在中國,紳士中國在法國等等。但這些作品往往只是借用了“中國”或“中國人”兩個字,實際內容卻與中國無關。比如雷納德的喜劇《中國人民》。這部劇講的是壹個叫奧克塔夫的男人追求麗莎·貝勒的故事。與此同時,三個男人向她求婚,其中壹個是中國抄寫員。麗莎·貝勒的父親從未見過這三個人,於是奧克塔夫趁機讓他聰明的仆人們依次偽裝成三個求婚者,以示愚蠢和無知,從而打敗競爭對手,獲得麗莎·貝勒的愛情。該劇由法國王室意大利喜劇團於1692年首演。仆人們扮演著中國的文士,盡他們最大的努力去找樂子。這個想象中的“中國人”有時以哲學家的身份出現,有時以倫理學家的身份出現,有時以理發師、工匠和作家的身份出現,制造笑話。
作為西方文化先驅的代表,法國人對中國和中國文化表現出無限的欽佩和敬仰,但對中國的了解卻非常貧乏。那個時候,大多數歐洲人甚至不知道中國人是黃皮膚,矮個子,每個人都有壹個塌鼻子。據說壹個純種的法國女人出人意料地闖進了巴黎的法國宮廷,說著磕磕絆絆的法語,大模大樣地冒充康熙皇帝的女兒,忽悠了周圍壹群上流社會的法國女人。這說明那些標有“中國”字樣的作品其實是掛羊頭賣狗肉,演員打扮的“中國人”“中國公主”都是冒牌貨,根本不是中國的戲。
1755年8月20日,由法國著名思想家、文學家伏爾泰創作的《中國孤兒》在法國劇院首次公演,引起巨大轟動。這部劇講的是成吉思汗入侵汴梁,大臣尚德被皇帝解救,皇帝想用自己的獨子冒充太子。尚德的妻子伊達美把孩子從將要給成吉思汗的搖籃裏搶了回來。成吉思汗審問伊達美時,發現她就是他五年前追求的情人。伊達美痛斥成吉思汗侵略,舉匕首自殺。成吉思汗懺悔,原諒了這個孤兒。顯然,這是壹部嚴肅的戲劇。
據報道,在以前的歌劇演出中,女演員被要求在舞臺上穿晚禮服。領口很低。為了誇大臀部以下裙擺的重量,裙擺被支撐在它的周圍。為了使《中國孤兒》的演出逼真,伏爾泰要求演員穿典型的東方服裝,還要求新的、定制的東方布景。當晚,法國著名女演員克萊真飾演女主角伊達美。她穿了壹件露肩的中國禮服,壹出場就引起軒然大波,觀眾前所未有的震驚。著名戲劇家狄德羅不得不來表示支持。他鼓勵克萊真說:“相信妳的興趣和天賦,讓我們看到自然和真理。”據說扮演成吉思汗的勒凱因出現在舞臺上,身穿蒙古征服者的制服,手持弓箭,身披虎皮,十分威武。但從當時的劇照來看,無論是克萊真飾演的伊達美,還是甘樂飾演的成吉思汗,都沒有穿“東方服裝”。請看,左圖為1755年克萊真的伊達梅,右圖為1769年甘樂飾演的成吉思汗(摘自錢林森《法國作家與中國》卷前照片):
........