しらかば, あおぞら, みなみかぜ
xi拉卡巴,阿佐拉,米娜米卡澤
こぶし さく あのおか きたぐにの
科布xi薩庫阿沒有o卡基塔古泥沒有
ああ,きたぐにの はる
我知道古泥沒有路
きせつが とかいでは わからないだろうと
我想去伊娜……去
とどいた おふくろの
去做yi ta o fu ku lo no
ちいさな つつみ
齊壹·薩納茨·茨米
あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな
沒有福祿薩到e卡e洛卡納,卡e洛卡納
ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし
妳可以,妳可以,妳可以去xi
からまつの めが ふく きたぐにの
卡馬拉沒有我嘎夫庫基塔古泥沒有
ああ,きたぐにの はる
我知道古泥沒有路
すきだと おたがいに いいだせないまま
伊妮伊壹伊娜媽媽
わかれて もう ごねん,
瓦卡勒特莫烏去東北
あの こは どうしてる
壹個沒有ko wa do武xi特魯
あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな
沒有福祿薩到e卡e洛卡納,卡e洛卡納
やまぶき, あさぎり, すいしゃごや
馬亞布其,阿薩基裏,伊斯希亞去呀
わらべうた きこえる きたぐにの
妳知道嗎?我不知道,我不知道古泥
ああ,きたぐにの はる
我知道古泥沒有路
あにきも おやじにで むくちな ふたりが
吉雅妳的木庫奇付娜塔裏嘎
たまには さけでも
馬塔尼瓦薩德科莫
のんでる だろか
沒有路達洛卡
あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな
沒有福祿薩到e卡e洛卡納,卡e洛卡納
擴展數據
《北國的春天》是壹首日本民歌,寫於1977,壹年後風靡日本。本來是壹首關於鄉愁的歌。當時日本有很多年輕人離開北方農村去讀書或者謀生,這首歌在當時非常流行。原日本歌手由著名歌手錢長富演唱,後被泉壹郎、渥美二郎等多位日本歌手翻唱。1979年,在日本樂壇發展起來的鄧麗君,將這首風靡日本的歌曲,交給臺灣著名詞人林煌坤先生用中文填詞,隨後出現了首個國語版的《我和妳》,通過鄧麗君的出色演繹,為國人所熟知。隨後的十年間,蔣大為、葉啟田、韓寶儀等國內歌手演唱的民謠版本和閩南語版本相繼出現,《北國之春》成為中國社會最受歡迎的日本民謠之壹。
其他版本:
鄧麗君版
我和妳,又名榕樹下。
衷心感謝您的關心和厚愛。沒有妳,給我愛的滋養,我的生命將失去意義。我們陶醉在春風的優雅中,仲夏夜細雨蒙蒙。聽聽秋蟲,它在輕聲呢喃,迎接滿地飄來的雪花。在我平凡的歲月裏,有妳就充滿了活力。真心感謝妳讓我忘記了煩惱和擔憂。沒有妳,給我鼓勵和勇氣,我的生活將毫無意義。我們陶醉在春風的優雅中,仲夏夜細雨蒙蒙。聽聽秋蟲,它在輕聲呢喃,迎接滿地飄來的雪花。在我平凡的歲月裏,有妳就充滿了活力。
蔣大為版
北方的春天
精致的白樺樹,長長的藍天,微微的南風。這是北國的壹個春日,玉蘭花開了山。啊,它來到了北國(北國的春天來了)。不知道城市裏的季節有沒有變。母親仍在寄送包裹和禦寒衣物,以抵禦嚴冬。故鄉,我的故鄉,我什麽時候才能回到妳的懷抱?殘雪融化,溪水潺潺,獨木橋自渡。嫩芽最早出現在落葉松北國的春天。啊,北國的春天來了(北國的春天來了)。雖然我們已經相愛了,但是我們還沒有表達出我們的真實感情。我們分手已經五年了,我的女孩很平靜。故鄉,故鄉,我的故鄉,我何時才能回到妳的懷抱。湯滌(棠棣)在壹個茂密的灌木叢中,霧氣彌漫,水車小屋很安靜。北方的春日有兒歌啊,北方的春日來了(北方的春天來了)。我哥就像我老父親,壹對沈默寡言的人。妳有沒有閑著沒事賣酒偶爾喝上幾杯的時候?故鄉,故鄉,我的故鄉,我何時才能回到妳的懷抱。
劉德華版
北方春天榕樹下故鄉的雨
綠樺樹有著長長的藍天,微微的南風。玉蘭山,北國春日,啊北國春日到了。不知道城市裏的季節有沒有變。母親仍在寄送包裹和禦寒衣物,以抵禦嚴冬。故鄉,故鄉,我的故鄉,我何時才能回到妳的懷抱。在路邊的壹棵榕樹下,我懷念那個地方,那清澈的天空,那涼爽的風,那青草醉人的味道。和妳壹起在小路上彎著腰,在愛人的山坡上看夕陽。晚霞照在臉上,說不完的愛情故事。啊,妳能想到榕樹和青草的芳香嗎?壹封家書,壹封關心的短信,壹句共同的個人語言。這讓我很開心,心裏充滿了溫暖,仿佛置身於春光之中。重新提起家裏屋檐前的老燕子,回到老家。寫家鄉的雨和毛毛雨的時候,我問我有沒有懷念家鄉的老燕子和毛毛雨。