YuèXiàláo rén
釋義原指掌管婚姻的仙女。後指紅娘。簡稱“嶽老”。
唐·李福燕的《續謎錄》記載了壹個傳奇故事:唐朝的辜唯路過宋城,遇見壹位老人在月光下看書。壹問才知道,老頭是專門研究人類婚姻的神,我搜的書是婚姻類書籍。
結構是正式的。
用法指媒人。壹般用作主語、賓語和定語。
正音月;不能念“於”。
區分老的;不會寫“老穆”。
同義詞媒人的話,天作之合。
例如,戀人希望給他們壹根“紅繩”來結婚。
英語翻譯媒人
成語故事在唐朝,有壹個人名叫辜唯。壹次,他到宋城旅遊,在南店住宿。
壹天晚上,辜唯在街上閑逛,看見壹個老人在月光下坐在地板上,翻著壹本又大又厚的書,而他的身上則用壹個裝滿紅繩的大布袋編織著。
辜唯很好奇,問他:“叔叔,妳在看什麽書?”
老人回答說:“這是壹本記錄人間男女婚姻的書。”
聽了這話,辜唯更加好奇了,然後問:“妳包裏的紅繩是幹什麽用的?”
老人笑著對辜唯說:“這些紅繩是用來綁夫妻腳的。無論男女是天各壹方還是天各壹方,只要我把這些紅繩綁在他們腳上,他們壹定會和好,結成夫妻。”
聽了這話,辜唯自然不相信,以為老頭在跟他開玩笑,但他還是對這個奇怪的老頭充滿了好奇。當他想問他壹些問題時,老人站起來,拿著他的書和書包向大米市場走去,辜唯跟在他後面。
當他們到達大米市場時,他們看到壹個盲人婦女和壹個大約三歲的小女孩迎面走來。老人對辜唯說:“盲女手裏的小女孩還是妳未來的妻子。”
辜唯聽到這些後非常生氣。他以為老人在跟他開玩笑,就讓加努把小女孩殺了,看他以後會不會成為自己的妻子。
家奴跑上前,捅了女孩壹刀,立馬跑了。當辜唯打算報復老人時,他已經不見了。
時光飛逝。轉眼十四年過去了。這時,魏谷壹找到了滿意的對象,即將結婚。對方是襄州刺史王泰的掌上明珠。他很漂亮,但是沒有疤痕。辜唯覺得很奇怪,於是他問嶽父:“為什麽他的眉毛上有傷疤?”
襄州刺史聽後道:“氣人。十四年前,在宋城,有壹天,保姆陳抱著他走過米市。壹個狂熱分子無緣無故刺傷了她。幸運的是,她沒有生命危險,只留下了這道傷疤。真是天大的不幸!”
辜唯聽著,停頓了壹下。十四年前的往事很快浮現在他的腦海裏。他想:他就是那個命令仆人暗殺他的小女孩嗎?於是他緊張地問:“那個保姆是個瞎子嗎?”
王泰見女婿的樣子很感興趣,就奇怪地問他,於是問他:“是的,她是個瞎子,但妳是怎麽知道的?”
辜唯證實了所有這些時間,他真的很驚訝。壹時間,他答不出話來。過了很久才平靜下來,然後他把十四年前在宋城遇到月下老人的事情原原本本的說了出來。
王泰聽了,也感到驚訝。
辜唯意識到老人在月亮下說的話不是玩笑。他們的婚姻真的是上帝決定的。
所以夫妻倆更加珍惜這段婚姻,過著恩愛的生活。
很快就傳到了宋城,當地人把南店改成了“訂婚店”,紀念月下老人的出現。
由於這個故事的流傳,大家都相信男女的結合是月下老人用紅繩綁成的,所以後人把媒人簡稱為“月下老人”或“月下老人”。