壹日三餐的英文:早餐是breakfast,午餐是lunch,晚餐是dinner或者supper。
1、breakfast(早餐):breakfast是壹個由break+fast組成的合成詞。有很多人相信,短暫地禁食有益於身體健康。因此,很多宗教以及地方習俗中都有“齋戒”的做法,即在某段時期減少或停止飲食。齋戒在英語中是fast。
齋戒期結束後吃的第壹餐就叫做breakfast,字面意思就是“終止齋戒、打破齋戒的第壹餐”。由於這壹餐通常是在早晨吃的,所以後來breakfast 就變成了“早餐”的英語叫法。
2、lunch(午餐):有壹種說法是Lunch可能來自lump塊,塊狀食物,該詞原義為壹塊面包,點心或其它小塊食物,可以在壹天中的任何時間吃,但是進入20世紀,詞義逐漸固定為午餐。
還有壹種說法是Lunch起源於16世紀的西班牙語,源於西班牙語 lonja (薄片),luncheo的縮寫。壹開始lunch只是用來指快餐,後來隨著時間的發展,到了19世紀後,普遍用來指午餐,現代快節奏的都市生活,白領們利用短暫的午間叫的外賣,食用的快餐,都很好地詮釋了“lunch”這個詞。
3、dinner(晚餐):Dinner這個詞來自於法語的diner,壹開始是早餐的意思,隨著時間的演變就成了正餐的意思,而法國人的晚餐是他們壹天當中最正式的正餐,所以後來這個詞就是晚餐的意思了。
supper(晚餐):晚餐的另壹個說法supper也是源於古法語soper,與soup(湯)同屬壹個詞根。比較隨意的、家常的晚餐可以用supper,而比較正式的,如宴會、宴席等可以用dinner。
擴展資料:
1400年前後,breakfast這個詞才在中世紀英語中形成。在古英語中,早餐叫morgenmete. 也是壹個組合詞。Morgen是早晨(跟德語壹樣,Guten Morgen—德語Good morning); mete在古英語中是meat的意思,後引申為meal。
今天所有人都認為壹日三餐中早餐最重要,但在中世紀的歐洲,人們普遍認為頭天晚飯後開始的禁食應該壹直持續到次日中午才能打破,只有虛弱的人和低等人才在第二天壹早就打破齋戒。看似簡單的壹個早餐,其實是有過壹段觀念上的革命的,稱為“早餐革命”毫不為過。
關於壹日三餐的常用句子:
1、晚餐吃什麽?What’s for supper?
2、妳早餐想吃什麽?What would you like to have for breakfast?
3、妳想喝咖啡、果汁還是牛奶?Would you like some coffee, juice or milk?
4、妳要不要來些甜點?Do you care for some dessert?
5、我在附近壹家快餐店吃過午飯了。I’ve had my lunch in a snack bar nearby。
6、我吃了壹個漢堡,壹個炸雞腿。I had a hamburger and a fried chicken leg。