當前位置:吉日网官网 - 傳統文化 - 牛軋糖還是牛軋糖?

牛軋糖還是牛軋糖?

牛軋糖作為壹個典型的音譯詞,它的英文發音nougat與牛gá的讀音更加相似,似乎讀牛軋(gá)糖更合理壹些。但在以往的《新聞聯播》中,比較統壹的讀法為牛軋(zhá)糖。

那麽對於壹些外文的譯名,確實很難有壹個標準去確定其讀音,“牛軋糖”目前也還沒有統壹的說法,臺灣地區,壹般是說牛軋(gá)糖,《新聞聯播》裏讀“牛軋(zhá)糖”,這似乎也是當前大陸最為常見的壹個讀法。

歷史由來

傳說中國明朝舉人商輅(依明史正統十年會試、殿試皆第壹中舉)為了感謝文昌帝君托夢使其三元及第,依照夢中作法所做出。以麥芽糖、花生、米等制造,並捏造成牛的模樣,所以叫做牛軋糖。

但後來因為把糖捏成牛的模樣實在不容易,而且生產速度較慢,所以就直接切成長方形的模樣出售。其後有外國傳教士將此糖果流傳至西方,始成為外國至受歡迎的糖果之壹。

  • 上一篇:婚禮前壹天需要做什麽
  • 下一篇:率土之濱征服賽季主流隊伍是什麽?配什麽戰法?
  • copyright 2024吉日网官网