譯文不用圓規和曲尺,就不能正確地畫出方形和圓形。
(2)權,然後和輕重;度,然後知長短。
譯文稱壹稱,才曉得輕重;量壹量,才曉得長短。
(3)人有不為也,而後可以有為。
譯文人要有所不為,才能有所為。
(4)雖有天下易生之物,壹日暴之,十日寒之,未有能生者也。
譯文即使有壹種最容易生長的植物,曬它壹天,又凍它十天,沒有能夠再生長的。
(5)其進銳者,其退速。
譯文前進太猛的人,後退也會快。
(6)心之官則思,思則得之,不思則不得也。
譯文心這個器官職在思考,思考才能獲得,不思考便不能獲得。
(7)生於憂患而死於安樂也。
譯文憂愁患害足以使人生存,安逸快樂足以使人死亡。
(8)惟仁者宜在高位。不仁而在高位,是播其惡於眾也。
譯文只有道德高尚的仁人,才應該處於統治地位。如果道德低的不仁者處於統治地位,就會把他的罪惡傳播給群眾。
(9)天子不仁,不保四海;諸侯不仁,不保社稷;卿大夫不仁,不保宗廟;士庶人不仁,不保四體。
譯文天子不行仁,便保不住他的天下;諸侯不行仁,便保不住他的國家;卿、大夫不行仁,便保不住他的宗廟;壹般的老百姓不行仁,便保不住自己的身體。
(10)國君好仁,天下無敵焉。
譯文壹國的君主如果喜愛仁德,整個天下便不會有敵手。
(11)省刑罰,薄稅斂,深耕易耨(n^u)。
譯文減免刑罰,減輕賦稅,讓百姓能深耕細作,早除穢草。
(12)仁者無敵。
譯文仁德的人是無敵於天下的。
(13)五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時,八口之家可以無饑矣。謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣。
譯文每家給他五畝土地的住宅,四圍種植著桑樹,那麽,五十歲以上的人都可以有絲棉襖穿了。雞狗與豬這類家畜,都有力量去飼養繁殖,那麽,七十歲以上的人就都有肉可吃了。壹家給他壹百畝土地,並且不去妨礙他的生產,八口人的家庭便都可以吃得飽飽的了。辦好各級學校,反復地用孝順父母、敬愛兄長的大道理來開導他們,那麽,須發花白的老人便會有人代勞,不致頭頂著、背負著東西在路上行走了。
(14)易其田疇,薄其稅斂,民可使富也。
譯文搞好耕種,減輕稅收,可以使百姓富足。
(15)君仁,莫不仁;君義,莫不義;君正,莫不正。
譯文君主仁,沒有人不仁;君主義,沒有人不義;君主正,沒有人不正。
(16)樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。
譯文以百姓的快樂為自己的快樂者,百姓也會以國君的快樂為自己的快樂;以百姓的憂愁為自己的憂愁者,百姓也會以國君的憂愁為自己的憂愁。
(17)仁則榮,不仁則辱。
譯文諸侯卿相如果實行仁政,就會有榮耀;如果行不仁之政,就會遭受屈辱。
(18)有恒產者有恒心,無恒產者無恒心。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。
譯文有壹定的產業收入的人才有壹定的道德觀念和行為準則,沒有壹定的產業收入的人便不會有壹定的道德觀念和行為準則。假若沒有壹定的道德觀念和行為準則,就會胡作非為,違法亂紀,什麽事都幹得出來。
(19)爭地以戰,殺人盈野;爭城以戰,殺人盈城,此所謂率土地而食人肉,罪不容於死。
譯文為爭奪土地而戰,殺死的人遍野;為爭奪城池而戰,殺死的人滿城,這就是帶領土地來吃人肉,死刑都不足以贖出他們的罪過。
(20)君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇。
譯文君主把臣下看成自己的手足,臣下就會把君主當作腹心;君主把臣下看成牛馬,臣下就會把君主當成路上遇見的壹般人;君主把臣下看成泥土或野草,臣下就會把君主看作仇敵。
(21)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生亦我所欲也,義亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取義者也。
譯文魚是我所喜歡吃的,熊掌也是我所喜歡吃的;如果兩者不能都吃的話,我便丟掉魚而吃熊掌。生命是我所喜愛的,義也是我所喜愛的;如果兩者不能並有,我便舍棄生命而取義。
(22)老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。
譯文尊敬我的長輩,從而推廣到尊敬別人的長輩;愛護自己的晚輩,從而推廣到愛護別人的晚輩。
(23)得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之,多助之至,天下順之。
譯文行仁政的就有很多人幫助,不行仁政的就很少有人幫助。幫助他的人少到極點時,連親戚都反對他;幫助他的人多到極點時,全天下都歸順他。
(24)天時不如地利,地利不如人和。
譯文天時不及地利,地利不及人和。
(25)殺壹無罪非仁也,非其有而取之非義也。
譯文殺壹個無罪的人,是不仁;不是自己所有,卻去取了過來,是不義。
(26)賊仁者謂之“賊”,賊義者謂之“殘”。殘賊之人謂之“壹夫”。聞誅壹夫紂,未聞弒君也。
譯文破壞仁愛的人叫做“賊”,破壞道義的人叫做“殘”。這樣的人,我們就叫作他“獨夫”。我只聽說周武王誅殺了獨夫殷紂,沒有聽說過他是以臣弒君的。
(27)賢者在位,能者在職。
譯文使有德行的人居於相當的官位,有才能的人擔任壹定職務。
(28)尊賢使能,俊傑在位。
譯文尊重有道德的人,使用有能力的人,傑出的人物都有官位。
(29)民為貴,社稷次之,君為輕。
譯文百姓最為重要,代表國家的土谷之神為次,君主為輕。
(30)民事不可緩也。
譯文關心人民是最緊迫的任務。
(31)不違農時,谷不可勝食也;數罟(shu^ gu)不入洿(wu)池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾。
譯文不要在農民耕種和收獲的大忙季節征兵和征徭役,妨礙生產,那麽生產的糧食便吃不盡了。不要用細密的漁網到大池中捕魚,那麽魚類便吃不完了。依照合適的時間到山林砍伐樹木,木材也會用不盡。糧食和魚類吃不完,木材用不盡,這樣便會使百姓對生養死葬沒有什麽不滿。
(32)庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓殍,此率獸而食人也。
譯文現在妳的廚房裏有皮薄膘肥的肉,妳的馬欄裏有健壯的駿馬,可是老百姓面帶饑色,野外躺著餓死的屍體,這等於是在上位的人率領著禽獸來吃人。
(33)桀紂之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣;得其心有道:所欲與之聚之,所惡勿施,爾也。
譯文桀和紂的喪失天下,是由於失去了百姓的支持;他們的失去百姓的支持,是由於失去了民心。獲得天下有方法:獲得了百姓的支持,便獲得天下了;獲得百姓的支持有方法:獲得了民心,便獲得百姓的支持了;獲得民心有方法:他們所希望的,替他們聚積起來;他們所厭惡的,不要加在他們頭上,如此罷了。
(34)明君制民之產,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免於死亡。
譯文賢明的君主在規定百姓的產業時,壹定要使他們上可以養父母,下可以養妻子兒女,好年成能豐衣足食,遇上荒年也不致餓死。
(35)保民而王,莫之能禦也。
譯文壹切為著使百姓的生活安定而努力,這樣去統壹天下,沒有人能夠阻擋。
(36)諸侯之寶三:土地、人民、政事,寶珠玉者,殃必及身。
譯文諸侯的寶貝有三樣:土地、百姓和政治,那種以珍珠美玉為寶貝的人,禍害壹定會到他身上來。
(37)天降下民,作之君,作之師,惟曰其助上帝寵之。
譯文天降生壹般的人,也替他們降生了君主,也替他們降生了師傅,這些君主和師傅的惟壹責任,是幫助上帝來愛護人民。
(38)人皆可以為堯舜。
譯文人人都可以當堯舜這樣的好人。
(39)夫人必自侮,然後人侮之;家必自毀,而後人毀之;國必自伐,而後人伐之。
譯文人必先有自取侮辱的行為,別人才侮辱他;家必先有自取毀壞的因素,別人才毀壞它,國必先有自取討伐的原因,別人才討伐它。
(40)禍福無不自己求之者。
譯文禍害或者幸福沒有不是自己找來的。
(41)君子不怨天,不尤人。
譯文君子不抱怨天,不責怪人。
(42)富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。
譯文富貴不能亂了我的心,貧賤不能改變我的誌向,威武不能屈我的節,這樣才叫做大丈夫。
(43)自暴者,不可與有言也;自棄者,不可與有為也。
譯文自己損害自己的人,不能和他談出有價值的言語;自己拋棄自己(對自己極不負責任)的人,不能和他做出有價值的事業。
(44)養心莫善於寡欲。
譯文修養心性的辦法最好是減少物質欲望。
(45)說大人則藐之,勿視其巍巍然。
譯文向諸侯進言,就得輕視他,不要把他高高在上的位置放在眼裏。
(46)故天將降大任於是人也,必先苦其心誌,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其心,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
譯文天將要把重要的任務加到某人的身上,壹定要先苦惱他的心意,勞動他的筋骨,饑餓他的腸胃,窮困他的身子,他的每壹行為總是不如意,這樣便可以震動他的心意,堅韌他的性情,增加他的能力。
(47)恭者不侮人,儉者不奪人。
譯文對別人恭敬的人不會侮辱別人,自己節儉的人不會搶奪別人。
(48)愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之。
譯文愛別人的人,會受到別人的愛;尊敬別人的人,會受到別人尊敬。
(49)不挾長,不挾貴,不挾兄弟而友。
譯文交朋友時,不依仗自己年紀大,不仗恃自己地位高,不依仗自己兄弟們富貴。(50)賢者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭。
譯文賢能的人,壹定是自己先明白了再使人明白;今天的人自己還在糊塗卻硬要叫人明白。
(51)富歲,子弟多賴;兇歲,子弟多暴,非天之降才而殊也,其所以陷溺其心者然也。
譯文豐收年成,年青人多表現懶惰;災荒年成,年輕人多表現強暴,並不是天生的資質有所不同,是由於環境把他們的心變壞了的結果。
(52)有為者辟若掘井,掘井九軔而不及泉,猶為棄井也。
譯文做壹件事情好像挖井,如果挖井到六七丈深還不見泉水的話,仍然是壹個廢井。
(53)君子有三樂,而王天下不與存焉。父母俱在,兄弟無故,壹樂也;仰不愧於天,俯不怍於人,二樂也;得天下英才而教育之,三樂也。
譯文君子有三種樂處,但是以德服天下並不在其中。父母都健康,兄弟沒災患,是第壹種樂趣;擡頭無愧於天,低頭無愧於人,是第二種樂趣;得到天下優秀人才而對他們進行教育,是第三種樂趣。
(54)不恥不若人,何若人有?
譯文不以趕不上別人為羞恥,怎麽能趕上別人呢?
(55)窮則獨善其身,達則兼善天下。
譯文窮困便獨善其身,得誌便兼善天下。
(56)說詩者,不以文害辭,不以辭害誌。以意逆誌,是為得之。
譯文解說詩的人,不要拘於文字而誤解詞句,也不要拘於詞句而誤解原意。用自己切身的體會去推測作者的本意,這就對了。
(57)盡信《書》,不如無《書》。
譯文完全相信《書》,那還不如沒有《書》 原文:
孟子曰:“仁之勝不仁也,猶水勝火。今之為仁者,猶以壹杯水救壹車薪之火也;不熄,則謂之水不勝火,此又與於不仁之甚者也,亦終必亡而已矣。”
譯文:
孟子說:“仁能戰勝不仁,就像水能戰勝火壹樣。而現在壹些行仁的人,好比用壹杯水去澆滅壹車木柴燃起的大火;火不熄滅,就說水不能戰勝火。這反而助長了那些最不仁的人,(而他原來那點仁)也最終會喪失的。”
原文:
孟子曰:“五谷者,種之美者也,茍為不熟,不如荑稗①。夫仁,亦在乎熟之而已矣。”
譯文:
孟子說:“五谷是莊稼中的好品種,但如果不成熟,那還不如稗子之類野草。仁,也在於使它成熟罷了。”
[註釋] ①荑(tí):即稊,稗類植物。
原文:
孟子曰:“雞鳴而起,孳孳為善者,舜之徒也;雞鳴而起,孳孳為利者,跖之徒也。欲知舜與跖之分,無他,利與善之間也。”
譯文
孟子說:“雞叫就起身,孜孜不倦地行善,是舜壹類的人;雞叫就起身,壹刻不停地求利,是跖壹類的人。要想知道舜和跖的區別,沒有別的,只在行善和求利的不同罷了