當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 《古詩十九首》的翻譯

《古詩十九首》的翻譯

《行行重行行》之壹

行行重行行,與君生別離。相去萬余裏,各在天壹涯。 道路阻且長,會面安可知。胡馬依北風,越鳥巢南枝。 相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。 思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯。

譯文 妳走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了妳我. 妳與我兩人相距千萬裏遠,我在天這頭妳就在天那頭. 路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面那知道是什麼時候 北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭. 彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦. 飄蕩蕩的遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想再次返回. 只因為想妳使我都變老了,又是壹年很快地到了年關. 還有許多心裏話都不說了,只願妳多保重切莫受饑寒.

《青青河畔草》之二

青青河畔草,郁郁園中柳.盈盈樓上女,皎皎當窗牖. 娥娥紅粉妝,纖纖出素手.昔為娼家女,今為蕩子夫. 蕩子行不歸,空床難獨守.

譯文 河邊青青的草地,園裏茂盛的柳樹. 在樓上那位儀態優美的女子站在窗前,潔白的肌膚可比明月. 打扮得漂漂亮亮,伸出纖細的手指.從前她曾是青樓女子,而今成了喜歡在外遊蕩的遊俠妻子. 在外遊蕩的丈夫還沒回來,在這空蕩蕩的屋子裏,實在是難以獨自忍受壹個人的寂寞,怎堪獨守!

《青青陵上柏》之三

青青陵上柏,磊磊澗中石.人生天地間,忽如遠行客. 鬥酒相娛樂,聊厚不為薄.驅車策駑馬,遊戲宛與洛. 洛中何郁郁,冠帶自相索.長衢羅夾巷,王侯多第宅. 兩宮遙相望,雙闕百余尺.極宴娛心意,戚戚何所迫

譯文 陵墓上長得青翠的柏樹,溪流裏堆聚成堆的石頭. 人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客. 區區鬥酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席. 駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間遊戲著. 洛陽城裏是多麼的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪. 大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第. 南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百余尺. 達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫

《今日良宴會》之四

今日良宴會,歡樂難具陳.彈箏奮逸響,新聲妙入神. 令德唱高言,識曲聽其真.齊心同所願,含意俱未申. 人生寄壹世,奄忽若飆塵.何不策高足,先據要路津. 無為守貧賤,坎軻長苦辛.

譯文 今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完. 這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化. 有美德的人通過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意. 音樂的真意是大家的***同心願,只是誰都不願意真誠說出來. 人生像寄旅壹樣只有壹世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散. 為什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢 不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得誌而辛苦的煎熬自己.

《西北有高樓》之五

西北有高樓,上與浮雲齊.交疏結綺窗,阿閣三重階. 上有弦歌聲,音響壹何悲!誰能為此曲,無乃杞梁妻. 清商隨風發,中曲正徘徊.壹彈再三嘆,慷慨有余哀. 不惜歌者苦,但傷知音稀.願為雙鴻鵠,奮翅起高飛.

譯文 那西北方有壹座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高. 高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重. 樓上飄下了弦歌之聲,正是那《音響壹何悲》的琴曲,誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而"抗聲長哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子. 商聲清切而悲傷,隨風飄發多淒涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋. 那琴韻和"嘆"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已. 不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲裏的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚. 願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲裏!

《涉江采芙蓉》之六

涉江采芙蓉,蘭澤多芳草.采之欲遺誰,所思在遠道. 還顧望舊鄉,長路漫浩浩.同心而離居,憂傷以終老.

譯文 踏過江水去采蓮花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花. 采了花要送給誰呢 想要送給那遠在故鄉的愛妻. 回想起故鄉的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際. 飄流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老.

《明月皎夜光》之七

明月皎夜光,促織鳴東壁.玉衡指孟冬,眾星何歷歷. 白露沾野草,時節忽復易.秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適. 昔我同門友,高舉振六翮.不念攜手好,棄我如遺跡. 南箕北有鬥,牽牛不負軛.良無盤石固,虛名復何益

譯文 皎潔的明月照亮了仲秋的夜色,在東壁的蟋蟀低吟的清唱著. 夜空北鬥橫轉,那由玉衡,開陽,搖光三星組成的鬥杓,正指向天象十二方位中的孟冬,閃爍的星辰,更如鑲嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空輝映得壹片璀璨! 深秋,朦朧的草葉上,竟已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來.時光之流轉有多疾速呵!而從那枝葉婆婆的樹影間,又聽到了斷續的秋蟬流鳴.怪不得往日的鴻雁(玄鳥)都不見了,原來已是秋雁南歸的時節了. 京華求官的蹉跎歲月中,攜手同遊的同門好友,先就舉翅高飛,騰達青雲了.而今卻成了相見不相識的陌路人.在平步青雲之際,把我留置身後而不屑壹顧了! 遙望星空那"箕星","鬥星,"牽牛"的星座,它們既不能顛揚,斟酌和拉車,為什麼還要取這樣的名稱 真是虛有其名,然而星星不語,只是狡黠地眨著眼,它們仿佛是在嘲笑,妳自己又怎麼樣呢 想到當年友人怎樣信誓旦旦,聲稱著同門之誼的"堅如磐石";而今"同門"虛名猶存,"磐石"友情安在 嘆息和感慨,炎涼世態虛名又有何用呢

《冉冉孤生竹》之八

冉冉孤生竹,結根泰山阿.與君為新婚,兔絲附女蘿. 兔絲生有時,夫婦會有宜.千裏遠結婚,悠悠隔山陂. 思君令人老,軒車來何遲!傷彼蕙蘭花,含英揚光輝. 過時而不采,將隨秋草萎.君亮執高節,賤妾亦何為!

譯文 我好像那荒野裏孤生的野竹,希望能在大山谷裏找到依靠的伴侶. 妳我相親新婚時妳遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠. 兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜. 我遠離家鄉千裏來與妳結婚,正是新婚恩愛時妳卻離我遠赴他鄉. 相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來. 我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷. 怕過了時節妳還不歸來采擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的雕謝. 妳信守高節而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著妳.

《庭中有奇樹》之九

庭中有奇樹,綠葉發華滋.攀條折其榮,將以遺所思. 馨香盈懷袖,路遠莫致之.此物何足貴,但感別經時.

譯文 庭院裏壹株佳美的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,顯得格外生氣勃勃,春意盎然.我攀著枝條,折下了最好看的壹串樹花,要把它贈送給日夜思念的親人.花的香氣染滿了我的衣襟和衣袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中.只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何. 這花有什麼珍貴呢 只是因為別離太久,想借著花兒表達懷念之情罷了.

  • 上一篇:收集愛
  • 下一篇:明朝曾經擁有世界上最強大的武器為什麽不能稱霸天下卻走向亡國?
  • copyright 2024吉日网官网