當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 《詩經》國風·邶風·谷風

《詩經》國風·邶風·谷風

 《詩經》,是中國古代詩歌開端,最早的壹部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,下面是我為大家整理的《詩經》國風·邶風·谷風,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

 習習谷風,以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無以下體?德音莫違,及爾同死。

 行道遲遲,中心有違。不遠伊邇,薄送我畿。誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新婚,如兄如弟。

 涇以渭濁,湜湜其沚.宴爾新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋發我笱。我躬不閱,遑恤我後。

 就其深矣,方之舟之。就其淺矣,泳之遊之。何有何亡,黽勉求之。凡民有喪,匍匐救之。

 不我能慉,反以我為讎。既阻我德,賈用不售。昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予於毒。

 我有旨蓄,亦以禦冬。宴爾新婚,以我禦窮。有洸有潰,既詒我肄。不念昔者,伊余來塈.

 註釋

 (1)習習(sà):猶“颯颯”,風聲。谷風:來自溪(xī)谷的風,即大風。

 (2)以陰以雨:等於說為陰為雨。風雨比喻男子暴怒。

 (3)黽(mǐn)勉:努力、盡力。

 (4)有:猶“又”。三、四句是說我已經盡力做到和妳同心,妳不該又發怒。“怒”字和篇末“有洸有潰”相應。

 (5)葑(封fēng):蔓菁。菲(非fēi):蘆菔。

 (6)以:用。下體:指根莖,喻人內在本質。葑和菲的根葉都可以吃。采食葑菲,不能不根葉並用,比喻丈夫對妻不應該只重顏色,不重德行。

 (7)德音:是《詩經》裏常見的熟套語,在這裏兼指道義和恩意。莫違:言前後不要相反。

 (8)及爾同死:等於說“與子偕老”。就是到死都不分離。

 (9)遲遲:慢慢地。這個婦人終於被逐,出門時走得慢騰騰地。

 (10)中心:即心中。違:相背。她不甘心走也舍不得走,腳步向東而心向西,所以是“有違”,所以會“遲遲”。

 (11)伊:語助詞,猶“維”。邇(ěr):近。

 (12)薄:發語詞。畿(jī):就是“機”,門限。上兩句是棄婦希望丈夫相送的話,言不要妳送遠,妳就送我到門邊吧。

 (13)誰謂荼苦,其甘如薺:這兩句是說,荼(徒tú)菜的味道,雖然很苦,在我看來已經甜得像薺菜似的了。就是“人人都道黃連苦,我比黃連苦十分”的意思。

 (14)宴:樂。新婚:指丈夫娶新人。下句“如兄如弟”形容丈夫新婚之樂,對照自己被棄之苦。

 (15)涇、渭:都是水名,源出甘肅,在陜西高陵縣合流。這壹句是說涇水和渭水相形之下才顯得濁。棄婦以涇水自比,渭水比新人,清比美,濁比醜。

 (16)湜湜(實shí):水清見底貌。沚(zhǐ):應從《說文》、《玉篇》等書所引作“止”。這句是說涇水在止而不流的時候也是澄清的,可見得也不是真濁。比喻自己的容貌若不和新人比也不見得醜。

 (17)不屑:猶“不肯”。以:與。“宴爾新婚,不我屑以”兩句是說妳現在因為樂新婚之故才不屑和我同居。

 (18)梁:是石堰,攔阻水流而留缺口以便捕魚。逝:往。

 (19)笱(茍gǒu):竹器,承對梁的缺口,用來捉順水遊出的魚。發:打開。“毋逝我梁,毋發我笱”這兩句是要求丈夫不許新人動舊人的東西。

 (20)躬:身。閱:容。

 (21)遑恤我後:言何必顧及後人呢。遑:何。《禮記》、《左傳》引“遑”作“皇”。“皇”通“況”。以“況”釋此句亦可通。以上四句有見於《小雅·小弁》篇,或是引用當時的諺語。大約這位棄婦本來要為親生子女保存壹些東西,轉念壹想自身既不能見容,還顧得了子女麽。恤:愛惜。

 (22)方:見《漢廣》。舟之:用舟渡過。

 (23)亡:讀為“無”。“何有何亡”言不論有無。

 (24)就:遇見。(第四章)前四句是下二句的比喻,言家事無論難易都努力操持。

 (25)匍匐(蒲伏púfú):伏在地上,手足並進。在這裏用來形容急遽和努力。以上二句是說凡鄰居有災禍都急急救助。

 (26)能:應依《說文》所引移在句首。慉(蓄xù):同“蓄”,愛好。“能不我慉”等於說乃不我好。讎(chóu):同“仇”。

 (27)既:盡。阻:猶“拒”。

 (28)賈(古gǔ):賣。用:貨物。以上二句言我的善意盡被拒而不納,好像商販賣貨而不能銷售。《易林》引詩用作“庸”,就是“傭”。“賈傭不售”就是說如人要賣身為傭而不能自售。亦通。

 (29)育:長養,指經營生計。鞫(菊jú):窮。這句連下句就是說從前經營生計,惟恐陷入無以為生的窮境,以至於和妳同遭生活困乏之苦。

 (30)顛覆:謂困窮。

 (31)既生既育,比予於毒:言生育已經順利,有了財業之後,妳就看待我像毒蟲似的了。

 (32)旨:甘美。蓄:收藏過冬的菜,如幹菜、腌菜之類。壹說蓄是菜名。

 (33)第六章前四句說妳在燕爾新婚的時候就將我拋棄了,是把我當做在窮乏時期權且備用的東西,好像“旨蓄”在冬天備用壹樣罷了。

 (34)有洸(光guāng):相當於“洸洸”,有潰(kuì):相當於“潰潰”,是水激怒潰決之貌,用來形容暴戾剛狠的樣子。

 (35)既詒我肄:既:盡。詒:給。肄(異yì):勞苦之事。這句是說盡把勞苦的事使我擔負。

 (36)來:語辭,猶“是”。塈(戲xì,又讀季jì):取,同“娶”,借指“愛”。伊余來塈:即維我是愛。末兩句是以舊情動之,言妳就不想想當年嗎,妳是那樣愛過我的呀。

 題解

 這是棄婦的詩,訴說故夫的無情和自己的癡情。第壹章對丈夫委婉地說理,希望免於棄逐。第二章既已被棄,遲遲不肯離去。對照丈夫新婚之樂,感受無限的痛苦。第三章想到新人把自己擠走,鵲巢鳩占,種種不甘心。提出“毋逝”“毋發”的警告,但自知無用。第四章訴述壹向持家的黽勉。第五章是今昔對比。訴述過去***處患難,現在有了安樂的生活,丈夫就“以我為讎”,“比予於毒”了。第六章還是今昔對比。訴述丈夫的兇暴,不再念及舊情。

 余冠英今譯

 大風唰啦啦來得兇暴,烏雲才上來大雨就到。我全心全意依順著妳,妳好沒來由平空著惱。好比采蘿菔跟那蔓菁,難道要葉兒就不要根?往日的恩情休要拋棄,和妳過到老用不離分。

 我移動腳步慢慢騰騰,腳步兒才移心又不忍。只消幾步兒並不算遠,送我到門邊妳肯不肯?誰說那苦菜味兒太苦,比起我的苦就是甜薺。瞧妳們新婚如膠似漆,那親哥親妹也不能比。

 比起渭水來涇水見渾,涇水定下來瀏瀏的清。只因妳新婚如膠似漆,才撇我壹旁不肯挨近。我的攔魚壩別讓人來,我的魚曲籠不許人開。今兒我自己安不了身,身後的事兒何必關懷?

 好壹比過河河水深深,我用船用筏把河來渡;好壹比過河河水淺淺,我空手白腳遊了過去。家裏有也罷沒有也罷,我盡心盡力備辦齊全。左鄰和右舍有了災難,我奔走扶助從不遲延。

 妳不喜不愛也還罷了,反當我仇人可真不該。千萬種殷勤妳不理睬,好比有貨物沒處售賣。從前過日子天天怕窮,艱難的日子和妳相***。日子到如今過得好了,妳把我當做壹只毒蟲。

 我有那幹菜和那腌菜,防青黃不接用來過冬。瞧瞧妳新婚如魚得水,窮乏的時候拿我填空。妳粗聲惡氣對我叫嚷,全家的重活教我擔當。從前的種種妳都忘了,妳我還不是好過壹場!

 參考譯文

 谷風習習陣陣吹,陰雨無常變了天。盡力與君壹條心,宜將惱怒拋壹邊。蔓菁籮蔔都要采,難道真情妳不見?不離不棄是美德,與君同死心相連。

 行人路上步履緩,心中有怨難消散。非是迢遙萬裏程,卻只送到大門坎。誰說苦菜味最苦,也曾甘甜如薺菜。妳們新婚燕爾時,親親密密似兄弟。

 涇水攪得渭水濁,河灣見底水清清。只因新婚迷著妳,不再與我來相親。別到我的魚梁上,別用我的竹魚筐。可憐此處難容身,自此我能去何方!

 過河遇見水深處,乘舟撐船來過渡。過河遇見水淺時,下水遊泳到彼岸。家中何有何已無,勤勉操持多兼顧。鄰人或會有急難,盡心盡力去幫助。

 不再細心愛悅我,反而視我為仇敵。種種美德無人睬,有如貨物無處賣。昔日新婚常畏懼,任妳顛鸞又倒鳳。如今生兒又育女,卻將我來比毒癰。

 我留美菜壹壇壇,季節變換好過冬。新娶之人迷著妳,奪我積蓄擋貧窮。對我又打又是罵,繁重家務壹重重。不念往昔吉慶日,也曾癡愛將我娶。

 整體賞析

 作為壹個社會問題,丈夫因境遇變化或用情不專而遺棄結發之妻,在《詩經》這部中國文學史上最早的詩歌總集中已多有反映,《衛風·氓》是壹篇,《邶風·谷風》又是壹篇。同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《衛風·氓》相比,《邶風·谷風》中的女子在性格上不如前者決絕果斷,因此在回憶往事和述說情懷時怨而不怒,並沒有對負心漢進行直接的譴責,然而在藝術風格上,則更能體現被孔子稱道的溫柔敦厚的詩教傳統。

 從全詩的敘說來看,這位女子的丈夫原來也是貧窮的農民,只是由於婚後兩人的***同努力,尤其是年輕妻子的辛勞操持,才使日子慢慢好過了起來。但是這種生活狀況的改善,反倒成了丈夫遺棄她的原因。這個負心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻,相反卻喜新厭舊,把她當作仇人,有意尋隙找岔,動輒拳腳相加,最後終於在迎親再婚之日,將她趕出了家門。詩中的棄婦就是在這種情形下,如泣如訴地傾吐了心中的滿腔冤屈。

 這首詩在抒情方面最可註意的有以下幾點:首先是選取了最能令人心碎的時刻,使用對比的手法,凸現了丈夫的無情和自己被棄的淒涼。這個時刻就是新人進門和舊人離家,對於壹個用情專壹、為美好生活獻出了壹切的女子來說,沒有比這壹刻更讓人哀怨欲絕的了。詩由此切入,非常巧妙地抓住了反映這壹出人生悲劇的最佳契機,從而為整首詩的抒情展開提供了基礎。而壹方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,另壹方面“不遠伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡,形成了壹種高度鮮明的對比,更突出了被棄之人的無比愁苦,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。

 其次是借用生動的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。全詩***分六章,每章都有含蓄不盡的'妙喻。如第壹章入手便以大風和陰雨,來表現丈夫的經常無故發怒;以采來蔓菁蘿蔔的根莖被棄,來暗示他丟了根本,視寶為廢。這主要用於言事。第二章則轉用食荼如薺、以苦為甜,來反襯人物在見了丈夫新婚時內心的苦澀程度,遠在荼菜的苦味之上。這又是主要用於表情。另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其沚”,是用涇水因渭水流入表面變濁、其底仍清,來比喻自己盡管被丈夫指責卻依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水淺泳渡,喻寫以往生活不論有何困難,都能想方設法予以解決;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予於毒”喻對己的憎惡;第六章又把自己往日的辛勞比作禦冬的“旨蓄”,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流。這些比喻取喻淺近,無不切合被喻情事的特征,大大增強了作品的藝術性和表現力。

 最後,作品的壹唱三嘆、反復吟誦,也是表現棄婦煩亂心緒和壹片癡情的壹大特色。從首章的“黽勉同心,不宜有怒”、“德音莫違,及爾同死”,到二章的“行道遲遲,中心有違”,從三章的“毋逝我粱,毋發我笱”,到四、五章的前後對比,再到六章的“不念昔者,伊余來塈”,在反覆的述寫和表白中,淋漓盡致地展示了棄婦沈溺於往事舊情而無法自拔的復雜心理。順著這壹感情脈絡的延伸展開,循環往復,人們更能接近和觸摸這個古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創痛。至於作品在二、三、六章中壹而再、再而三地出現“宴爾新昏”這樣的句子,又在斷續錯雜的回憶和抒情中,突出和強調了丈夫背信棄義對她產生的強烈刺激,她無法忍受眼前出現的這壹現實,更不能以平常之心來接受這壹現實,所以反復詠之,以示銘心刻骨,難以忽忘。

 由此可見,這首詩在抒寫棄婦哀怨方面是很有特色的。它的出現,表明古代婦女在愛情和婚姻生活中,很早就處在弱者的地位,充當著以男子為中心的社會的犧牲品,她們的命運是值得同情的。盡管作品沒有直接對負情男子作明確的譴責,但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴,仍為此作了有力的點示,具有深刻的警世作用。

 名家點評

 宋代朱熹《詩集傳》:“婦人為夫所棄,故作此詩,以敘其悲怨之情。言陰陽和而後雨澤降,如夫婦和而後家道成。故為夫婦者,當黽勉以同心,而不宜至於有怒。又言采葑菲者,不可以其根之惡而棄其莖之美,如為夫婦者,不可以其顏色之衰而棄其德音之善。但德音之不違,則可以與爾同死矣。”

  • 上一篇:民國最漂亮的十個女人,夏夢只能排第九,陸小曼也才第八名,第壹名是誰?
  • 下一篇:江西井岡山旅遊照片井岡山旅遊地圖
  • copyright 2024吉日网官网