漢董永,千乘人。少偏孤②,與父居。肆力③田畝,鹿車④載自隨。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢壹萬,遣⑤之。永行三年喪畢。欲還主人,供其奴職。道逢壹婦人曰:“願為子妻。”遂與之俱⑥。主人謂永曰:“以錢與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪收藏⑦。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德。”主曰:“婦人何能?”水曰:“能織。”主曰:“必爾⑧者,但令婦為我織縑⑨百匹。”於是永妻為主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣⑩君至孝,天帝令我助君償債耳。”語畢,淩空(11)而去,不知所在。
字詞註釋
①選自《搜神記》。②偏孤:年幼時死去了母親。③肆力:盡力,極力。④鹿車:古時候壹種小車。⑤遣:打發走。⑥俱:壹起。⑦收藏(z4ng):收葬。⑧爾:這樣,如此。⑨縑(ji2n):細絹。⑩緣:因為。(11)淩空:升向空中。
詩文翻譯
漢朝董永是千乘人。年少時就死了母親,和父親住在壹起。(父子)壹起盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟著。父親死了,沒有什麽東西埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。主人知道他賢能,給了他壹萬錢而且打發他自由地走了。董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰見壹個女子對他說:“願意做妳的妻子。”於是董永就和她壹起(到主人家去了)。主人對董永說:“(我)把錢給了妳了。”董永說:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,壹定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。”主人說:“(這)婦女會做什麽?”董永說:“會織。”主人說:“壹定要這樣的話,只讓妳的妻子替我織壹百匹細絹(就行)。”於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門,對董永說:“我是天上的織女。因為妳最孝順,天帝讓我幫助妳償還債務。”說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。
2. 古文的翻譯,董永與織女字字落實
漢朝董永是千乘人。
年少時就死了母親,和父親住在壹起。(父子)壹起盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟著。
父親死了,沒有什麽東西埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。主人知道他賢能,給了他壹萬錢而且打發他自由地走了。
董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰見壹個女子對他說:“願意做妳的妻子。”
於是董永就和她壹起(到主人家去了)。主人對董永說:“(我)把錢給了妳了。”
董永說:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,壹定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。”
主人說:“(這)婦女會做什麽?”董永說:“會織。”主人說: “壹定要這樣的話,只讓妳的妻子替我織壹百匹細絹(就行)。”
於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門,對董永說:“我是天上的織女。
因為妳最孝順,天帝讓我幫助妳償還債務。”說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。
3. 董永賣身葬父文言文譯文董永賣身葬父
原文
漢。董永家貧,父死,賣身貸錢而葬。及去償工,路遇壹婦,求為永妻。俱至主家。令織縑三百匹乃回。壹月完成。歸至槐蔭會所,遂辭而去。葬父貸孔兄,仙姬陌上逢。織縑償債主,孝心動蒼穹。
譯文
漢代。董永家裏很貧窮,父親死後沒有錢入葬,就變賣自身借錢安葬父親。去財主家做工抵債的途中,遇到壹位女子(仙女化身),主動地要求做董永的妻子。夫婦壹同到了財主家。主人要求織出三百匹細絹才可以抵債。他們用了壹個月的時間完成了任務。在回家的路上,走到月前相會的那株槐樹下,女子辭別而去。
註釋
1、貸:借出或借入。這裏指借入。
2、縑:細絹,指雙絲織成的細絹。《說文·糸部》:“縑,並絲繒也。”
3、仙姬:美麗的仙女。《說文·女部》:“姬,黃帝居姬水,以為姓。”唐·孔穎達疏:“美女而謂之姬者,以黃帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之後,子孫昌盛,其家之女,美者尤多,遂以姬、姜為婦人之美稱。”
4、陌:田間小路。南北為阡,東西為陌。均指田間小路,泛指道路或田野。
5、孔兄:指錢幣。
4. 漢董永的詩文翻譯漢朝董永是千乘人。
年少時就死了母親,和父親住在壹起。(父子壹起)盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟在後面。
父親死了,沒有什麽東西用來埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。主人知道他賢能,給了他壹萬錢而且打發他自由地走了。
董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰見壹個女子對他說:“願意做妳的妻子。”
於是董永就和她壹起(到主人家去了)。主人對董永說:“(我)把錢給了妳了。”
董永說:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,壹定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。”
主人說:“(這)婦女會做什麽?”董永說:“會織。”主人說:“壹定要這樣的話,只讓妳的妻子替我織壹百匹細絹(就行)。”
於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門,對董永說:“我是天上的織女。
因為妳最孝順,天帝讓我幫助妳償還債務。”說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。
5. 古文翻譯 董永遇仙 董永,少偏孤,與父居董永遇仙 ——幹寶《搜神記》 漢董永,千乘人。
少偏孤,與父居。肆(sì)力田畝(mǚ),鹿車載自隨。
父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢壹萬,遣之。
永行三年喪畢,欲還主人,供其奴職。道逢壹婦人,曰:“願為子妻。”
遂與之俱。主人謂永曰:“以錢與君矣。”
永曰:“蒙君之惠,父喪收藏。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德。”
主曰:“婦人何能?”永曰:“能織。”主曰:“必爾者,但令君婦為我織縑(jiān) 百疋(pǐ)。”
於是永妻為主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。
緣君至孝,天帝令我助君償債耳。”語畢,淩空而去,不知所在。
譯文: 漢朝董永是千乘地方人。董永早年死了母親,與父親居住在壹起。
父親耕種田地,董永推著小車跟著父親幹活。後來父親也死了,無錢埋葬,董永只得賣身為奴,換錢為父親辦了喪事。
主人知道董永德行好,給了他壹萬文錢,讓他回家。董永在家裏守完三年喪,打算到主人家做奴仆來還債。
在去主人家的路上,碰到壹個女子,對他說:“我願意做妳的妻子。”(董永)就同她壹起到主人家。
主人對董永說:“我把錢送給妳了(不用還了)。”董永回答說:“承蒙您的恩惠,父親的屍體得到收殮安葬。
董永盡管是平民百姓,也壹定要盡力地承擔勞務,來報答大恩大德。”主人說:“妳的妻子能做什麽?”董永說:“會織布。”
主人說:“如果這樣的話,就讓妳的妻子幫我織壹百匹細絹吧。”於是董永妻子為主人家織絹,十天後織完了。
織女走出織布間的門,告訴董永說:“我是天上的織女.因為妳非常孝順,天帝就派我下凡,幫妳償債,說完淩空飛走了,不知去了哪兒。
6. 古文 董永與仙女 翻譯壹下董永遇仙 ——幹寶《搜神記》
漢董永,千乘人。少偏孤,與父居。肆(sì)力田畝(mǚ),鹿車載自隨。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢壹萬,遣之。永行三年喪畢,欲還主人,供其奴職。道逢壹婦人,曰:“願為子妻。”遂與之俱。主人謂永曰:“以錢與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪收藏。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德。”主曰:“婦人何能?”永曰:“能織。”主曰:“必爾者,但令君婦為我織縑(jiān) 百疋(pǐ)。”於是永妻為主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣君至孝,天帝令我助君償債耳。”語畢,淩空而去,不知所在。
譯文:
漢朝董永是千乘地方人。董永早年死了母親,與父親居住在壹起。父親耕種田地,董永推著小車跟著父親幹活。後來父親也死了,無錢埋葬,董永只得賣身為奴,換錢為父親辦了喪事。主人知道董永德行好,給了他壹萬文錢,讓他回家。董永在家裏守完三年喪,打算到主人家做奴仆來還債。在去主人家的路上,碰到壹個女子,對他說:“我願意做妳的妻子。”(董永)就同她壹起到主人家。主人對董永說:“我把錢送給妳了(不用還了)。”董永回答說:“承蒙您的恩惠,父親的屍體得到收殮安葬。董永盡管是平民百姓,也壹定要盡力地承擔勞務,來報答大恩大德。”主人說:“妳的妻子能做什麽?”董永說:“會織布。”主人說:“如果這樣的話,就讓妳的妻子幫我織壹百匹細絹吧。”於是董永妻子為主人家織絹,十天後織完了。織女走出織布間的門,告訴董永說:“我是天上的織女.因為妳非常孝順,天帝就派我下凡,幫妳償債,說完淩空飛走了,不知去了哪兒。
7. 漢董永的原文,翻譯原文 漢董永① 漢董永,千乘人。
少偏孤②,與父居。肆力田畝③,鹿車④載自隨。
父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢壹萬,遣⑤之。
永行三年喪畢。欲還主人,供其奴職。
道逢壹婦人曰:“願為子妻。”遂與之俱⑥。
主人謂永曰:“以錢與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪收藏⑦。
永雖小人⑧,必欲服勤致力,以報厚德。”主曰:“婦人何能?”水曰:“能織。”
主曰:“必爾⑨者,但令婦為我織縑⑩百匹。”於是永妻為主人家織,十日而畢。
女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣(11)君至孝,天帝令我助君償債耳。”
語畢,淩空(12)而去,不知所 在。 字詞註釋 ①選自《搜神記》。
②偏孤:年幼時死去了母親。 ③肆力:盡力,極力。
田畝:種地。 ④鹿車:古時候壹種小車。
⑤遣:打發走。 (6)俱:壹起。
(7)藏:收葬。 收藏:收養。
(8)小人:貧窮無知的人。 (9)爾:這樣,如此。
(10)縑:細絹。 (11)緣:因為。
(12) 淩空:升向空中。 詩文翻譯 漢朝董永是千乘人。
年少時就死了母親,和父親住在壹起。(父子壹起)盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟在後面。
父親死了,沒有什麽東西埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。主人知道他賢能,給了他壹萬錢而且打發他自由地走了。
董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰見壹個女子對他說:“願意做妳的妻子。”
於是董永就和她壹起(到主人家去了)。主人對董永說:“(我)把錢給了妳了。”
董永說:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,壹定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。”
主人說:“(這)婦女會做什麽?”董永說:“會織。”主人說:“壹定要這樣的話,只讓妳的妻子替我織壹百匹細絹(就行)。”
於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門,對董永說:“我是天上的織女。
因為妳最孝順,天帝讓我幫助妳償還債務。”說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。